Le Comité consultatif compte que les montants dus au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents seront remboursés au plus vite. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن المطالبات المستحقة لتغطية تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات ستسوّى على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif compte que la demande d'indemnisation liée à un cas de décès ou d'invalidité sera réglée rapidement. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم تسديد مطالبات الوفاة والعجز غير المسددة بسرعة. |
Le Comité consultatif compte que ce problème sera promptement résolu. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسألة ستحل على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif espère que, dans toute la mesure possible, le personnel des organismes sera également logé dans cet hôtel. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري، بقدر اﻹمكان، إيواء موظفي الوكالات أيضا في ذلك الحيز. |
Le Comité consultatif espère que la mission continuera de suivre l'évolution de la situation. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة. |
Le Comité consultatif ne doute pas que les fonds soient utilisés avec le souci d'économie qui s'impose. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيولى الاعتبار الواجب للاقتصاد في إدارة هذه اﻷموال. |
Le Comité consultatif est convaincu que ces questions seront étudiées comme il convient et traitées dans le document de réflexion qui doit être soumis au Comité mixte en 1998. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسائل ستدرس دراسة وافية وستدرج في ورقة المفاهيم التي ستقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٨. |
Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي. |
Le Comité consultatif compte que tout sera mis en œuvre afin de recouvrer l'acompte versé pour le logiciel non livré. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل كل جهد ممكن لاسترداد المبلغ المدفوع بالفعل عن المنتج الذي لم يسلَّم. |
Le Comité consultatif compte que la demande d'indemnisation liée à un cas de décès ou d'invalidité sera réglée rapidement. | UN | اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم تسديد مطالبات الوفاة والعجز غير المسددة بسرعة. |
Le Comité consultatif compte bien que le Secrétariat n'épargnera aucun effort pour régler cette question de façon satisfaisante. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد من أجل النجاح في تسوية هذه المسألة العالقة. |
Le Comité consultatif compte que tous les membres du Comité d'audit seront sélectionnés dans les meilleurs délais. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري اختيار كامل أعضاء لجنة مراجعة الحسابات في أقرب وقت ممكن. |
En tout état de cause, le Comité consultatif compte qu’aucun effort ne sera épargné pour négocier des contrats de location à des conditions favorables pour l’Organisation des Nations Unies. | UN | وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري بذل كل جهد ممكن للتفاوض على عقود إيجارية بشروط مواتية لﻷمم المتحدة. |
Le Comité consultatif compte que tout sera mis en œuvre afin de recouvrer l'acompte versé pour le logiciel non livré. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل كل جهد ممكن لاسترداد المبلغ المدفوع بالفعل عن المنتج الذي لم يسلَّم. |
Le Comité consultatif compte que tout sera fait pour atténuer les conséquences négatives de la diminution des ressources dans ce domaine. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن كل الجهود ستُبذل للتخفيف من الأثر السلبي لخفض الموارد في هذا المجال. |
Le Comité consultatif compte que le prélèvement de 13 % continuera d'être appliqué chaque fois que possible. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن تطبيق خصم نسبة الـ 13 في المائة سيستمر كلما أمكن ذلك. |
Le Comité consultatif espère que cet examen répondra pleinement aux préoccupations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذا الاستعراض سيعالج شواغل المجلس على نحو كامل. |
Le Comité consultatif espère que le Secrétariat tirera les enseignements voulus de cette expérience. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمانة العامة ستستخلص الدروس من هذه التجربة حسب الاقتضاء. |
Le Comité consultatif espère que tout est mis en œuvre pour créer les conditions qui faciliteront l'adaptation au changement et à de meilleures méthodes de travail à l'échelle de l'Organisation. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف التي ستيسر التكيّف مع التغيير وتحسين أساليب العمل على نطاق المنظمة. |
Le Comité consultatif ne doute pas que la mise en service d'Umoja et le passage aux normes IPSAS contribueront à l'amélioration du processus d'élaboration des budgets. | UN | إن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستدمج في التحسينات الأخرى التي تطرأ على عملية وضع الميزانية. |
Le Comité consultatif est convaincu que les mesures seront prises pour veiller à ce que les voyages en mission du personnel de ce Bureau ne fassent pas double emploi avec les voyages entrepris avec les fonctionnaires des commissions régionales. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري توخي الحرص على عدم حدوث ازدواج بين سفر موظفي المكتب والسفر الذي يقوم به مسؤولون في اللجان اﻹقليمية. |