ويكيبيديا

    "الاستشارية قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatif a
        
    • consultatif avait
        
    • consultatif avaient
        
    • consultatif ait
        
    • consultatif fait
        
    • consultants était peut-être
        
    • consultatif s
        
    Le Comité consultatif a souligné à maintes reprises que les différentes entités des Nations Unies dans la région devaient coopérer entre elles. UN ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أكدت مرارا وتكرارا على ضرورة التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Par ailleurs, le représentant demande si le Comité consultatif a été informé de cette situation à un moment quelconque. UN وسأل أيضا عما إذا كانت اللجنة الاستشارية قد أحيطت علما قبل بهذه الحالة.
    Enfin, le Comité consultatif a recommandé de supprimer un poste de fonctionnaire de l'information. UN وأشار أخيرا إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بإلغاء منصب موظف اﻹعلام.
    Le Comité consultatif avait fait remarquer que le progiciel devait être conçu pour prendre pleinement en compte ces normes. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى ضرورة تصميم هذه النظم بشكل مراع تماما للمعايير.
    Au paragraphe 50 de son rapport, le Comité consultatif avait indiqué que le Secrétaire général envisageait de porter à 10 000 hommes les effectifs de la force de police; cependant, le programme élargi devait être financé à l'aide de contributions volontaires. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت، في الفقرة ٥٠ من تقريرها، إلى أن نية اﻷمين العام كانت تتجه إلى زيادة القوة إلى ٠٠٠ ١٠ فرد؛ ولكن كان من المرتأى تمويل البرنامج الموسع من التبرعات.
    À cet égard, je note que le Comité consultatif a produit plusieurs études et rapports sur ces questions. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن اللجنة الاستشارية قد أصدرت عدة دراسات وتقارير ذات صلة.
    Le Comité consultatif a adopté par conséquent une approche prudente dans ses recommandations à la section 34. UN وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية قد اتبعت نهجا حذرا في صياغة توصياتها بشأن الباب 34.
    Le Comité consultatif a fait observer qu'il serait souhaitable que les prescriptions desdites normes soient pleinement prises en compte lors de la conception des progiciels. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت عن استصوابها لاعتماد تلك النظم مع المراعاة الكاملة للمتطلبات التفصيلية لتلك المعايير.
    Le Comité consultatif a fait observer qu'il serait souhaitable que les prescriptions desdites normes soient pleinement prises en compte lors de la conception des progiciels. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت على مدى استصواب أن تراعي تلك النظم على نحو تام المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité consultatif a formulé des recommandations utiles sur l'affectation des ressources, qui demandent à être étudiées de près par le Secrétariat. UN واللجنة الاستشارية قد صاغت توصيات مفيدة بشأن تخصيص الموارد، مما يتطلب دراسة متأنية من جانب الأمانة العامة.
    Le Comité consultatif a formulé à cet égard des principes fort utiles dans son rapport. UN واللجنة الاستشارية قد صاغت في هذا الشأن مبادئ بالغة النفع، وذلك في تقريرها.
    Toutefois, le Comité consultatif a été informé que ce calendrier avait été différé et que les objectifs fixés en ce qui concerne le déploiement d’observateurs militaires ne seraient pas atteints. UN بيد أن اللجنة الاستشارية قد أبلغت بأن الجدول الزمني قد تأخر تنفيذه وأن نشر اﻷفراد العسكريين يبدو أنه لن يتم بحلول المواعيد النهائية المقررة.
    Le Comité consultatif a mis en garde contre la création d'un nouvel échelon bureaucratique qui serait chargé d'examiner et d'évaluer le fonctionnement de l'Organisation. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد حذرت من إنشاء طبقة أخرى من البيروقراطية لمعالجة مسائل الاستعراضات وتقييم العمليات.
    Dans le même temps, le Président du Comité consultatif a dit qu'il était peu probable que le Comité recommande un budget supérieur aux estimations du Secrétaire général. UN وفي الوقت ذاته فإن رئيس اللجنة الاستشارية قد ذكر أنه من غير المرجح أن توصي اللجنة بمستوى للميزانية أعلى من تقديرات اﻷمين العام.
    Le Comité consultatif a donné des conseils utiles à cet égard. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد قدمت إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    Cependant, le Comité consultatif a réussi à produire un document précis et facile à exploiter, qui résulte d'une mûre réflexion et de la volonté de parvenir à un consensus. UN ورأى مع ذلك أن جهود اللجنة الاستشارية قد تكللت بالنجاح حيث جاءت الوثيقة التي أصدرتها مركزة وسهلة القراءة.
    Le Comité consultatif avait indiqué qu’il n’avait pas d’objection à la demande du Secrétaire général, pour autant que les quatre postes nécessaires soient pourvus par transfert. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى أنه ليس لديها اعتراض على طلب اﻷمين العام، على أن تلبى الحاجة إلى الوظائف اﻷربع عن طريق إعادة النقل.
    23. Le PRÉSIDENT parlant en sa capacité de membre du Comité consultatif déclare que le Président du Comité consultatif avait correctement présenté la situation existante. UN ٢٣ - الرئيس: تكلم بصفته عضوا في اللجنة الاستشارية، فقال إن رئيس اللجنة الاستشارية قد وصف الموقف بدقة.
    Le Comité consultatif avait recommandé que ces questions soient soumises pour examen à la CFPI, puis à l'Assemblée générale. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بعرض مثل هذه المسائل على لجنة الخدمة المدنية الدولية، وكذلك على الجمعية العامــة في نهايــة المطــاف، من أجل القيام بالاستعراض اللازم.
    Certaines délégations ont noté que quantité d'éléments convenus par le Processus consultatif avaient été repris dans des résolutions de l'Assemblée générale. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة.
    9. Il est également regrettable que le Comité consultatif ait profité de l'occasion pour aborder des questions qui relèvent du budget ordinaire s'agissant de ses propres ressources. UN ٩ - ومما يؤسف له أيضا أن اللجنة الاستشارية قد انتهزت الفرصة لبحث مسائل الميزانية العادية المتصلة بالموارد الخاصة بها.
    6. Au paragraphe 15 de son rapport, le Comité consultatif fait des propositions pour l'application de la recommandation 9, qui a également soulevé une controverse. UN ٦ - واللجنة الاستشارية قد أوضحت في الفقرة ٥١ كيفية تنفيذ التوصية ٩، التي كانت مثار جدل بدورها.
    On a également fait observer que l’augmentation proposée des ressources au titre des services de consultants était peut-être liée aux taux élevés de vacance de postes, et que, plutôt que de faire appel à des consultants, il serait préférable de doter la Commission des compétences requises. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    Notant que la recommandation du Comité consultatif s'écarte de cette proposition, elle voudrait savoir ce qu'il adviendra des activités de l'Institut si l'Assemblée générale suit le Comité. UN وفي معرض إشارتها إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بالأخذ بنهج مختلف، تساءلت عن الآثار التي ستترتب على أنشطة المعهد إذا اتخذت الجمعية العامة إجراء على هذا الأساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد