ويكيبيديا

    "الاستشاري الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatif national
        
    • consultative nationale
        
    • national consultatif
        
    • nationale consultative
        
    • la Jirga
        
    Le réexamen de cette stratégie par le Groupe consultatif national sur les gaz à effet de serre fournira des orientations quant aux mesures supplémentaires qui pourraient être adoptées à l'avenir. UN وسيؤدي استعراض استراتيجية الاستجابة الوطنية من قبل الفريق الاستشاري الوطني المعني بظاهرة الدفيئة الى توفير اﻹرشادات بشأن التدابير اﻹضافية المحتملة التي يمكن اتخاذها في المستقبل.
    Le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes s'y intéresse également. UN ويشارك المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة في هذا المجال كذلك.
    :: La mission du Conseil consultatif national (National Advisory Council) en ce qui concerne le travail des femmes et le Fonds pour l'égalité des chances dans l'emploi (Equal Employment Opportunities Trust); UN :: أعمال المجلس الاستشاري الوطني فيما يتعلق بتوظيف المرأة والصندوق الاستئماني للمساواة في فرص العمل.
    Ces journalistes s'étaient fait connaître par leur opposition à l'extension du mandat du Gouvernement et pour avoir publiquement fait campagne en faveur de la Conférence consultative nationale. UN وهؤلاء الصحافيون معروفون بمعارضتهم لتمديد ولاية الحكومة والدعوة علناً إلى المؤتمر الاستشاري الوطني.
    Mesures vers un pays exempt de violence familiale > > , établi par le Conseil national consultatif de lutte contre la violence familiale. UN خطوات نحو بلد خال من العنف المنزلي " التي أعدها المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    Nous nous félicitons du fait que les mesures décidées dans ce domaine au cours de l'année écoulée soient soulignées dans le projet de résolution, notamment l'organisation de la Jirga nationale consultative de paix en juin et la mise en place du Haut Conseil pour la paix. UN ونرحب بإبراز مشروع القرار للخطوات التي اتخذت في هذا المجال خلال العام الماضي، بما في ذلك انعقاد مجلس السلام الاستشاري الوطني الأفغاني في حزيران/يونيه وإنشاء المجلس الأعلى للسلام.
    Le Conseil consultatif national est chargé de proposer un programme d'activité et une durée pour la période de transition. UN فقد كُلف المجلس الاستشاري الوطني بتقديم توصيات تشمل، في جملة أمور، برنامج الفترة الانتقالية ومدتها.
    Informations provenant du Conseil consultatif national du Timor oriental UN المعلومات التي وردت من المجلس الاستشاري الوطني في تيمور الشرقية
    Les membres du Conseil consultatif national originaires du Timor oriental ont apprécié que la HautCommissaire manifeste le désir de les consulter et de connaître leur avis. UN وقد أعرب أعضاء المجلس الاستشاري الوطني عن تقديرهم لرغبة المفوضة السامية في إجراء المشاورة وطلب حصولها على بيانات منهم.
    :: Étude sur les garderies réalisée en 1999 par le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes (National Advisory Council on the Employment of Women); UN :: قيام المجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف المرأة بدراسة استقصائية عن رعاية الطفل، في عام 1999
    Le Gouvernement a créé le Conseil national de l'enfance, le Forum consultatif national des enfants et des comités villageois de protection de l'enfance. UN وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال والمنتدى الاستشاري الوطني لشؤون الأطفال واللجان القروية لحماية الطفل.
    Chacun des partis politiques, y compris le Parti du Congrès du Malawi, jouit d'une représentation égale au sein du Conseil consultatif national et du Comité exécutif national. UN إن أيــا مـن اﻷحزاب السياسية، بما في ذلك حزب المؤتمر المــلاوي، لــه تمثيل متساو في المجلس الاستشاري الوطني واللجنة التنفيذية الوطنية.
    Le Conseil consultatif national des femmes (National Women's Consultative Council, NWCC), qui recevait des subsides fédéraux et un appui administratif de l'OSW, assurait la liaison entre le Gouvernement et les membres des organisations féminines nationales. UN والمجلس النسائي الاستشاري الوطني الذي يعمل بتمويل من الحكومة الاتحادية ويتلقى الخدمات اللازمة من المكتب هو وسيلة للاتصال بين الحكومة وأعضاء المنظمات النسائية الوطنية.
    Le Bureau des questions féminines, organisme national, avait été renforcé par le rétablissement du Conseil consultatif national de la femme et la Banque interaméricaine de développement avait approuvé un projet visant à consolider ses structures. UN وقد تم تعزيز اﻵلية الوطنية، وهي مكتب شؤون المرأة، عن طريق إعادة تأسيس المجلس الاستشاري الوطني للمرأة، كما أقر مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية مشروعا لزيادة تعزيز المكتب.
    48. Le Groupe consultatif national chargé du logement des gens du voyage a été créé, à titre officieux, en décembre 1996. UN 48- أُنشئ الفريق الاستشاري الوطني المعني بإسكان الرُحل على أساس غير نظامي في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Après d'intenses consultations, un Conseil national a été créé le 14 juillet afin de remplacer le Conseil consultatif national. UN وبعد مشاورات مكثفة أنشىء المجلس الوطني في 14 تموز/يوليه ليحل محل المجلس الاستشاري الوطني.
    Le Conseil économique et social consultatif national, créé en juin 2012, a établi un cadre pour la poursuite des réformes socioéconomiques, qui doit être approuvé sous peu par la Commission nationale de la planification. UN ووضع المجلس الاستشاري الوطني الاقتصادي والاجتماعي، الذي أُسس في حزيران/يونيو 2012، إطاراً لمزيد من الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية التي يتوقع الموافقة عليها قريباً من قبل لجنة التخطيط الوطني.
    Les autorités publiques compétentes, à savoir le secrétariat du Conseil consultatif national sur les salaires et le Département du travail, ont entretenu un dialogue constant avec les employeurs et cet effort se poursuit. UN وتشارك الهيئات الحكومية المعنية، ألا وهي أمانة المجلس الاستشاري الوطني للأجور وإدارة العمل في عمل أرباب العمل ويتواصل بذل هذا الجهد.
    Le processus visant à institutionnaliser le Forum consultatif national des droits de l'homme est en cours. UN 33- عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المنتدى الاستشاري الوطني لحقوق الإنسان جارية حالياً.
    Le BINUCSIL a également contribué à la tenue, à Kenema, de la troisième Conférence consultative nationale des comités de district pour les droits de l'homme, qui a porté sur l'observation des élections. UN كما قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الدعم للمؤتمر الاستشاري الوطني الثالث للجان المعنية بحقوق الإنسان في المقاطعات، المعقود في كينيما، والذي غطى رصد الانتخابات.
    " Le Conseil de sécurité se félicite des résultats de la Conférence consultative nationale réunie le 12 février 1996, qui a appuyé à l'unanimité la décision de maintenir comme date des élections le 26 février 1996. UN " يرحب مجلس اﻷمن بنتائج اجتماع المؤتمر الاستشاري الوطني الذي عقد في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ وأيد تأييدا ساحقا قرار اﻹبقاء على تاريخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا ﻹجراء الانتخابات.
    La coordination au niveau national par le biais du Conseil national consultatif a aussi permis aux différentes autorités participant à la lutte contre la corruption de mieux définir leurs rôles et actions. UN وقد مكن التنسيق على المستوى الوطني من خلال المجلس الاستشاري الوطني أيضاً مختلف السلطات المعنية بمكافحة الفساد من تحديد أدوارهم وإجراءاتهم على نحو أفضل.
    Il y a trois semaines, avec l'aide de nos partenaires internationaux, nous avons accueilli la première conférence nationale consultative à Mogadiscio, au cours de laquelle les institutions de transition et des représentants d'administrations régionales se sont rassemblés afin d'adopter une feuille de route prévoyant le retour d'un gouvernement permanent, légitime et représentatif à la tête du pays. UN استضفنا منذ ثلاثة أسابيع، بمساعدة شركائنا الدوليين، المؤتمر الاستشاري الوطني الأول في مقديشو، الذي اجتمع فيه ممثلون عن المؤسسات الانتقالية والإدارات الإقليمية، بغية اعتماد خارطة طريق لإعادة إقامة حكومة دائمة شرعية وتمثيلية في البلد.
    On peut également présumer que les efforts déployés par le Gouvernement pour associer les groupes armés non étatiques, conformément aux décisions issues de la Jirga consultative de paix de juin 2010, se poursuivront. UN 24 - ويفترض أيضا أن تستمر الجهود التي تبذلها الحكومة لإشراك الجماعات المسلحة غير الحكومية، وفقا لنتائج مجلس السلام الاستشاري الوطني الذي عُقد في حزيران/يونيه 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد