ويكيبيديا

    "الاضطلاع بدور نشط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jouer un rôle actif
        
    • participer activement
        
    • prendre une part active
        
    • jouer un rôle plus actif
        
    • prendre activement part
        
    • s'employer activement
        
    • de façon active
        
    Mon gouvernement est prêt à continuer de jouer un rôle actif pour aider ce processus. UN وحكومة بلدي على استعداد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في مساعدة هذه العملية.
    Les hommes comme les femmes sont encouragés à jouer un rôle actif dans le développement de leurs pays. UN فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها.
    Nous sommes convaincus que lui et les autres membres du Comité continueront de jouer un rôle actif dans les préparatifs d'un cinquantième anniversaire très réussi. UN ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا.
    Pour terminer, je voudrais signaler que la délégation vénézuélienne a la ferme intention de continuer de participer activement aux négociations en vue d'obtenir un résultat traduisant bien les positions de la majorité des États Membres de l'ONU. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفد الفنزويلي يعلن عزمه الثابت على الاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في المفاوضات بهدف تحقيق نتيجة تعكس بالكامل مواقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    J'espère sincèrement que l'Assemblée générale continuera de prendre une part active à la prévention des conflits armés, conformément au rôle que lui a conféré la Charte. UN وآمل بإخلاص أن تواصل الجمعية العامة الاضطلاع بدور نشط في منع الصراعات المسلحة، وفقا لدورها بموجب الميثاق.
    L'Union européenne continuera de jouer un rôle actif, constructif et équilibré dans le soutien au processus de paix. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام.
    Troisièmement, elle devrait continuer de jouer un rôle actif s'agissant de remédier aux situations les plus délicates. UN ثالثا، ينبغي أن تواصل الوكالة الاضطلاع بدور نشط في معالجة المسائل النووية الساخنة والحساسة.
    Israël continuera à jouer un rôle actif en matière de sensibilisation au problème de l'autisme. UN وقال إن إسرائيل سوف تواصل الاضطلاع بدور نشط في تعزيز التوعية بالتوحد.
    3.2. La violence sexiste La Norvège souhaite jouer un rôle actif dans le travail international relatif à la violence sexiste. UN 59 - تود النرويج الاضطلاع بدور نشط في العمل الدولي الرامي إلى القضاء على العنف الجنساني.
    Nous continuerons de jouer un rôle actif à cet égard. UN وسنواصل الاضطلاع بدور نشط في تلك العملية.
    Pour sa part, l'Union se propose de continuer à jouer un rôle actif et constructif sur cette question. UN ويعتزم الاتحاد مواصلة الاضطلاع بدور نشط وبنّاء بشأن هذا الموضوع.
    Néanmoins, elle continuera de jouer un rôle actif dans les efforts internationaux visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN ومع ذلك، ستواصل أستراليا الاضطلاع بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    On s'accorde aussi à reconnaître qu'elles continueront à jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre de ces programmes. UN وعلى نحو مماثل، يسود اعتراف واسع النطاق بأنها ستستمر في الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    La Thaïlande engage les pays développés à jouer un rôle actif à cet égard. UN وتحث تايلند البلدان المتقدمة النمو على الاضطلاع بدور نشط في هذا الصدد.
    Il faudrait aussi encourager l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité en particulier à jouer un rôle actif à cet égard. UN وينبغي حث الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال.
    Au niveau mondial, la Thaïlande continuera de jouer un rôle actif dans le processus d'Ottawa. UN وعلى الجبهة العالمية، ستواصل تايلند الاضطلاع بدور نشط في عملية أوتاوا.
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    Le Japon continuera à participer activement aux discussions de fond conduites dans le cadre de l'AIEA. UN وستواصل اليابان الاضطلاع بدور نشط في المناقشات الموضوعية داخل الوكالة، وتتطلع إلى هذه المناقشات.
    :: Continuer à prendre une part active aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN :: مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    L'Angola s'est engagé à jouer un rôle plus actif sur les plans régional et international, et sa récente élection à la présidence de la Commission de la consolidation de la paix récemment créée mérite d'être saluée. UN 12 - وأنغولا عاكفة على الاضطلاع بدور نشط على المستويين الإقليمي والدولي، وتجدر الإشادة بانتخابها مؤخرا رئيسة للجنة بناء السلام المنشأة حديثا.
    La Commission continue de prendre activement part à l'éducation collective, en particulier en matière de protection et de promotion des droits de la femme. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور نشط في تثقيف المجتمع المحلي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    g) De s'employer activement à éliminer les violations de tous les droits de l'homme dans le monde et à les prévenir, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne; UN " )ز( الاضطلاع بدور نشط في القضاء على انتهاكات جميع حقوق الانسان ومنعها، حسبما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Nous appelons toutes les délégations à participer de façon active et constructive à ce processus, qui portera à un niveau supérieur la question de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وندعو جميع الوفود إلى الاضطلاع بدور نشط وبناء في تلك العملية، التي ستنقل مسألة الاتجار بالبشر إلى مستوى جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد