ويكيبيديا

    "الاعتباريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • morales
        
    • morale
        
    • juridiques
        
    • entités
        
    • entreprises
        
    • juridique
        
    Les sanctions applicables aux personnes morales étaient généralement plus sévères que celles applicables aux personnes physiques. UN والجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين.
    Mais ici encore, il ne faudrait pas perdre de vue les différences qui existent entre personnes physiques et personnes morales. UN غير أنه يلزم مرة أخرى أن توضع في الحسبان الفروق القائمة بين اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين.
    Dans le cas des personnes morales, ces conditions générales s'appliquent à leurs représentants, hommes ou femmes indifféremment. UN وفي حالة اﻷشخاص الاعتباريين تطبق هذه الشروط العامة على ممثليهم المسؤولين رجالا كانوا أم نساء.
    Or, il n’est pas certain que ces deux catégories englobent l’ensemble des espèces de personnes morales. UN والحال أنه من غير المؤكد أن تضم هاتان الفئتان كافة أصناف اﻷشخاص الاعتباريين.
    Cela dit, le problème du statut de ces personnes morales et de leurs succursales reste entier. UN بيد أنه لم يتم بعد التوصل إلى حل لمسألة مركز اﻷشخاص الاعتباريين وفروعهم.
    Le projet d'articles ne doit concerner que les personnes physiques, pas les personnes morales. UN وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يقتصر على الأشخاص الطبيعيين وليس الأشخاص الاعتباريين.
    La législation mexicaine dispose que les personnes physiques ou morales sont tenues de prouver leur résidence, de la manière suivante : UN تنـص التشريعات المكسيكية على ضرورة أن يُـطلب إلى الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين إثبات عنوانهم على النحو التالي:
    ii) Rendre périodiquement compte à la Commission de ses activités ainsi que de celles des entités ou personnes physiques ou morales qui relèvent de lui. UN ' ٢ ' تبلغ اللجنة بصفة دورية باﻷنشطة التي تقوم بها هي أو أي من كياناتها أو أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين.
    Autrement, la teneur de l'interdiction concernant les personnes physiques ou morales sera moins claire et les Etats parties auront de la difficulté à donner à ces obligations la forme d'une législation nationale. UN ما عدا ذلك، فإن مضمون الحظر بالنسبة لﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين لن يكون واضحا بما فيه الكفاية، وستجد الدول اﻷطراف صعوبة في صياغة هذه الالتزامات في صورة تشريع وطني.
    Toutefois, le champ d'application de la BDSG n'englobe pas les personnes morales. UN غيــر أن نطــاق القانـون الاتحـادي لا يغطي اﻷشخاص الاعتباريين.
    Cette possibilité s'appliquait également aux personnes morales, même lorsqu'on ne pouvait identifier ou condamner un individu. UN كما أن هذا الاحتمال قائم بالنسبة للأشخاص الاعتباريين حتى ولو لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    Il existait, dans cet État et dans d'autres, des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. UN وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى.
    Dans un cas, le code pénal excluait la responsabilité pénale de personnes morales. UN وفي إحدى الحالات يحظر القانون الجنائي تحميل الأشخاص الاعتباريين أيَّ مسؤولية جنائية.
    Dans un troisième pays, où existaient des mesures civiles et administratives, une législation en préparation allait introduire la responsabilité pénale des personnes morales. UN وفي حالة ثالثة وُضعت تدابير مدنية وإدارية في انتظار صدور تشريع يُحمِّل الأشخاص الاعتباريين مسؤولية جنائية.
    Plusieurs États parties avaient établi dans leur législation une certaine forme de responsabilité pénale des personnes morales pour les infractions de corruption. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    Veiller à ce que la législation nationale prévoie la responsabilité des personnes morales pour les infractions établies conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en application de l'article 26 de celle-ci; et UN :: ضمان النص في التشريعات المحلية على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم التي تُحَدَّد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، على نحو يتماشى مع منطوق المادة 26 من الاتفاقية المذكورة؛
    L'amende maximale applicable aux personnes morales est égale au quintuple de l'amende maximale applicable aux personnes physiques. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين.
    La responsabilité pénale des personnes morales. UN :: المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Le Viet Nam devrait considérer cette question comme une priorité pour éviter que des cas de personnes morales se livrant à des pratiques de corruption ne restent impunis. UN وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب.
    Dans le cas où une responsabilité pénale, civile ou administrative est imputable à une personne physique, elle peut également l'être à une personne morale. UN وحيثما انطبقت المسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية على الأشخاص الطبيعيين يمكن أن تنطبق أيضا على الأشخاص الاعتباريين.
    Selon les principes juridiques de l'État Partie, cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. UN ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية.
    La loi s'applique aux entreprises et aux personnes morales ci-après : UN يسري القانون على المؤسسات والأشخاص الاعتباريين التالين:
    La capacité et le statut des sociétés et autres personnes morales ainsi que le régime juridique qui leur est applicable sont régis par la législation panaméenne. UN ويحدد قانون بنما أهلية الشركات واﻷشخاص الاعتباريين اﻵخرين، والاعتراف بها ونظامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد