Il a également financé la traduction et l'impression de la Déclaration universelle des droits de l'homme en plusieurs langues. | UN | وتقوم اﻹدارة أيضا بتمويل ترجمة وطباعة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى عدد من اللغات. |
Il y a 45 ans, la Thaïlande s'est jointe à la communauté internationale pour adopter la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | قبل خمسة وأربعين عاما، انضمت تايلند الى المجتمع الدولي في اعتماد الاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Notre Constitution est à cet égard en parfaite symbiose avec la Déclaration universelle. | UN | وفي هذا الصدد يتسق دستورنا تماما مع الاعلان العالمي. |
Cette dernière s'inscrit, au demeurant, dans le sillage de la Déclaration universelle, qui, 45 ans auparavant, a mis l'accent sur la nécessité de promouvoir les droits économiques et sociaux de l'individu. | UN | ويأتي هذا في أعقاب الاعلان العالمي الذي أكد قبل ٤٥ سنة على ضرورة تعزيــــز الحقـــــوق الاقتصادية والاجتماعية للفرد. |
Le quarante-cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme suscite de nombreuses réflexions. | UN | إن الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لاعتماد الاعلان العالمي لحقـــوق الانسان تثير مجموعة متنوعة من اﻷفكار. |
Il ressort clairement des dossiers que ces projets conçus pendant la guerre ont eu une incidence directe sur la Déclaration universelle. | UN | وتبين السجلات بوضوح أن المشاريع التي وضعت وقت الحرب أثرت مباشرة على الاعلان العالمي. |
15. la Déclaration universelle des droits de l'homme (1948), articles 22 à 27 | UN | ١٥ - الاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨، المواد ٢٢ - ٢٧ |
15. la Déclaration universelle des droits de l'homme (1948), articles 22 à 27 | UN | ١٥ - الاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨، المواد ٢٢ - ٢٧ |
la Déclaration universelle est maintenant universellement acceptée. | UN | ولقد حظي الاعلان العالمي بقبـــول عالمي. |
Mais je tiens à insister sur l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | بيد أنني أود أن ابرز أهمية الاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Ces normes sont énoncées dans un document qui est la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وكانت الوثيقة التي وردت فيهـــا هذه المعايير هي الاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Tant qu'il ne sera pas mis fin à ces violations massives des droits de l'homme, il restera difficile de réaliser les objectifs de la Déclaration universelle. | UN | ومالم يتم وقف هذه الانتهاكات الجسيمـــة لحقوق الانسان، سيظل من الصعب تحقيـــق أهداف الاعلان العالمي. |
H. Sous-programme 8 : Diffusion mondiale de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | حاء ـ العنصر الثامن: نشر الاعلان العالمي لحقوق الانسان على نطاق عالمي |
L'importance de la primauté du droit et du bon fonctionnement des institutions nationales qui la garantissent découle de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن أهمية سيادة القانون وحُسن أداء المؤسسات الوطنية التي تضمنها لعملها منبثقة عن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que des dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | اذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك بأحكام الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
Rappelant en particulier les normes internationales en matière de droits de l'homme énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير بنوع خاص الى المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
Réaffirmant les articles 3, 9, 10 et 29 ainsi que les autres dispositions pertinentes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | واذ تعيد تأكيد المواد ٣ و٩ و١٠ و٢٩ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان وغيرها من أحكامه ذات الصلة، |
Des panneaux ont été exposés avec le texte de la Déclaration universelle et de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وعرض أيضا الاعلان العالمي والميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
L'importance de la paix est mise en évidence par son inclusion, en tant que droit fondamental, dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, notamment dans son article 28. | UN | ومما يؤكد أهمية السلم كونه قد أدرج كحق أساسي في الاعلان العالمي لحقوق الانسان، وبصفة خاصة، في المادة ٨٢ منه. |
Le droit fondamental de participation populaire est prévu à l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que dans plusieurs autres instruments internationaux. | UN | والحق اﻷساسي في المشاركة الشعبية منصوص عليه في المادة ١٢ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان وفي عدد من الصكوك الدولية. |
- la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. | UN | الاعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه. |