Le rôle du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition est ici particulièrement important. | UN | وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Figure 2 Investissement public et privé dans les pays en développement et les pays | UN | 2 الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، |
Part des pays en développement et des pays en transition dans le nombre total | UN | تذكير نصيب الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المجموع |
Part des pays en développement et des pays en transition dans le total mondial | UN | تذكير: نصيب الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المجموع العالمي |
De fait, un certain nombre de pays en développement et de pays en transition ont lié leurs taux de change à la monnaie nationale de l’un des États membres de la Communauté. | UN | وبالفعل ربط عدد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية معــدلات صرف عملاتها بعــملة وطنية لدولة أو أخرى من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
On attend des taux compris entre 4 et 5,5 % dans d'autres pays en développement ou émergents. | UN | وتتوقع التنبؤات نمو الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة بمدى يتراوح بين 4 و 5.5 في المائة. |
pays en développement et pays en transition | UN | الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Investissement public et privé dans les pays en développement et les pays en transition, 1995-2009 | UN | الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، 1995-2009 |
Elles ont toutefois également noté que pour que les pays en développement et les pays en transition profitent de cette ouverture, il leur faudrait mettre en œuvre des politiques industrielles plus dynamiques. | UN | غير أن الوفود لاحظت أيضاً أن الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لكي تغتنم هذه الفرص الاقتصادية، فإنها ستحتاج إلى سياسات صناعية أكثر استباقية. |
Transferts nets de ressources financières vers les pays en développement et les pays en transition, 1998-2010 | UN | صافي تحويل الموارد المالية إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، 1998-2010 |
Le capital-risque dans les pays en développement et les pays en transition | UN | رأس المال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Elles ont toutefois également noté que pour que les pays en développement et les pays en transition profitent de cette ouverture, il leur faudrait mettre en œuvre des politiques industrielles plus dynamiques. | UN | غير أن الوفود لاحظت أيضاً أن الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لكي تغتنم هذه الفرص الاقتصادية، فإنها ستحتاج إلى سياسات صناعية أكثر استباقية. |
Elles constituent un réseau non négligeable dans les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition. | UN | ومثل ذلك شبكة كبيرة من مؤسسات دعم التجارة في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Surtout, la plupart des pays en développement et des pays en transition continuent à éprouver des difficultés à obtenir des crédits, quel que soit pour ainsi dire le taux d'intérêt. | UN | والأهم من ذلك أنه لا يزال هناك بعض الإعراض عن إقراض معظم الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، الأمر الذي يكاد يحدث بصرف النظر عن سعر الفائدة. |
À la différence des pays en développement et des pays en transition, la croissance de la production de tous les pays développés, à l'exception du Japon et de la Nouvelle—Zélande, s'est poursuivie ou a légèrement progressé en 1998. | UN | وعلى النقيض من الحالة في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن جميع البلدان المتقدمة، باستثناء اليابان ونيوزيلندا، قد حافظت على ناتجها أو زادته زيادة طفيفة في عام 1998. |
Ainsi, comme on l’a vu, la libéralisation du secteur financier et l’intégration des pays en développement et des pays en transition au système financier international comportent des risques non négligeables. | UN | بيّنت المناقشة السالفة أن التحرير المالي وإدماج الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام المالي الدولي ينطويان على مخاطر جمة. |
160. Dans ce contexte général et dans le cadre de son mandat, l’ONUDI complète actuellement un nouveau portefeuille de services intégrés destinés à répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économies en transition. | UN | ١٦٠ - واليونيدو، داخل هذا اﻹطار العام، وتأسيسا على ولايتها، في سبيلها إلى وضع صيغة نهائية لحافظة جديدة من الخدمات المتكاملة لتفي باحتياجات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Dans le cadre de leur politique de libéralisation des marchés financiers, nombre de pays en développement et de pays en transition ont, vers la fin des années 80 et au début des années 90, assoupli les restrictions dont faisaient l’objet l’achat par des étrangers de titres cotés sur leurs marchés nationaux. | UN | عملت الكثير من البلدان ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلـة انتقالية، في إطار من جهودها الرامية إلى تحقيق التحرر المالي، على تخفيف القيود المفروضة على عملية الشــراء اﻷجنبية لﻷوراق المالية المتداولة في أسواقها المحلية في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات. |
Ce réseau couvre aujourd'hui 42 pays en développement ou en transition. | UN | وتغطي هذه الشبكة من المراكز حاليا 42 من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il a également préconisé la pleine participation des pays en développement et pays en transition pour que soit accordée une attention plus favorable aux questions de développement économique et social. | UN | ودعا إلى المشاركة الكاملة من جانب الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة لضمان توجيه اهتمام أكثر إيجابية لقضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les différences entre les sexes dans les lois ont une incidence sur les économies en développement et les économies développées ainsi que sur les femmes dans toutes les régions. | UN | وتؤثر الفوارق بين الجنسين المكرسة في القوانين على كل من الاقتصادات النامية والاقتصادات المتقدمة، وعلى النساء في جميع المناطق. |
Il a également été convenu que, compte tenu de l'importance du droit moderne des opérations garanties pour l'offre et le coût du crédit et de l'importance du crédit pour le développement économique, ces orientations étaient essentielles et urgentes pour tous les États en temps de crise économique, mais particulièrement pour les États à économie en développement ou en transition. | UN | واتُّفق أيضا على أنَّ هذه الإرشادات، نظراً لما لوجود قانون عصري للمعاملات المضمونة من أهمية في توافر الائتمان ويُسْرِ تكلفته ولما للائتمان من أهمية في التنمية الاقتصادية، تحظى بأهمية بالغة وتلبِّي حاجة عاجلة لدى جميع الدول في وقت يتَّسم بالتأزُّم الاقتصادي، وخصوصاً لدى الدول ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية. |
Il ressort de ce qui précède que les pouvoirs publics, dans les pays en développement comme dans les pays en transition, devraient s’attacher à comprendre comment les instruments dérivés sont utilisés et quel est leur impact sur les marchés financiers sous-jacents. | UN | وتشير هذه المناقشة إلى أن للحكومات في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يلزم أن تكون واعية بطريقة استخدام المشتقات وأثرها على اﻷسواق المالية اﻷساسية. |
Afin de brosser un tableau plus global, les efforts être élargis de sorte à inclure les compagnies des économies en développement et émergentes. | UN | ولتقديم صورة أكثر شمولاً، لابد من توسيع نطاق الجهود المبذولة لضمّ شركات من الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة. |