ويكيبيديا

    "الاقتصادية للدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique des États
        
    • économiques des États
        
    • économique des pays
        
    • économique aux États
        
    • économiques des Etats
        
    • économiques des pays
        
    • économique des nations
        
    • économique aux Etats
        
    • économique des petits États
        
    • économiques pour les États
        
    Ces armes menacent la région tout entière et entravent le développement économique des États. UN إنها تهدد مناطق بأكملها وتؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية الاقتصادية للدول.
    Ces armes menacent des régions entières et ont des effets néfastes sur le développement économique des États. UN إنها تهدد مناطق بأكملها وتؤثر سلباً على التنمية الاقتصادية للدول.
    21. La méthode en vigueur ne tient pas compte de la situation économique des États Membres. UN 21 - وأضاف قائلا إن المنهجية الحالية لا تعكس الأوضاع الاقتصادية للدول الأعضاء.
    Les problèmes économiques des États membres les moins avancés et les États membres enclavés UN بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية
    sur les problèmes économiques des États membres les moins avancés et des États membres enclavés UN بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا و البلدان غير الساحلية
    Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    sur l'assistance économique aux États membres affectés par la guerre civile, l'insurrection ou les crises politiques UN بشأن المساعدة الاقتصادية للدول الأعضاء المتضررة من الحروب الإقليمية والعصيان المدني والأزمات السياسية
    Par ailleurs, la situation économique des États Membres de l'ONU a également considérablement évolué. UN وحدثت أيضا تغيرات هائلة في القدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi ce dont nous avons besoin aujourd'hui c'est créer, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme approprié, qui protégerait la souveraineté économique des États Membres. UN ولذا، فــإن ما نحتاجه اليوم هو إنشاء آلية ملائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تحمي السيادة الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    Le barème doit être prévisible et stable et rester fonction de la capacité de paiement réelle, celle-ci devant être déterminée avec transparence, à partir d'informations exactes sur la situation économique des États Membres. UN وينبغي أن يظل الجدول مستقرا ويمكن التنبؤ به وأن يظل قائما على القدرة الحقيقية علـى الدفـع، حسبما تتقرر وفقـا لﻹجراءات الشفافة والمعلومات الكافية عن الحالة الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    Ce texte prend acte des différences de niveau de développement économique des États membres et de la nécessité pour ces derniers de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN ويعترف هذا الاتفاق بمختلف مستويات التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء والحاجة إلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Il faudrait accorder une aide et un degré plus élevé de priorité au développement économique des États pauvres de la région, qui au demeurant étaient dans leur majorité des pays d'origine. UN وينبغي أن تحظى التنمية الاقتصادية للدول الفقيرة في المنطقة وهي أيضاً الدول الموفدة في المحل الأول، بقدر أكبر من الأولوية والمساعدة.
    Toutefois, si l'on considère le niveau de développement économique des États membres qui ont eu recours au mécanisme de règlement des différends, il est évident que la majorité de ces États sont des pays développés. UN بيد أنه إذا قسمنا مستخدمي هذا النظام وفقا لحالة التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء، فإنه يصبح من الواضح جدا أن البلدان المتقدمة تشكل أغلبية مقدمي الشكاوى.
    Rapport sur l'application de la Charte des droits et pouvoirs économiques des États UN تقرير عن تنفيذ ميثاق الحقوق والواجبات الاقتصادية للدول
    En second lieu, il faut établir un juste équilibre entre les intérêts économiques des États et ceux des États susceptibles d'être affectés. UN ثانيا، تجب الموازنة بين المصالح الاقتصادية للدول ومصالح الدول التي من المرجح أن تتأثر بتطبيق هذه المواد.
    Les mesures prises à cette fin, à savoir la coordination des politiques économiques des États membres de la CE, bénéficient d'une solide base statistique fondée sur les statistiques des comptes nationaux et financiers. UN والتدابير المتخذة لتحقيق تلك التنمية المتوازنة، أي تنسيق السياسات الاقتصادية للدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، تتميز باستنادها إلى قاعدة إحصائية وطيدة في مجال إحصاءات الحسابات القومية والمالية.
    Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    H. Assistance économique aux États membres frappés par la sécheresse et les calamités naturelles UN حاء - المساعدات الاقتصادية للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية
    5/31-E Les problèmes économiques des Etats membres les moins avancés et des Etats membres enclavés UN قرار رقم 5/31 - أق بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية
    Si ces problèmes de décolonisation et de souveraineté ne sont pas réglés, le développement et les perspectives économiques des pays en développement s'en trouveront gravement entravés, voire compromis. UN ومن شأن عدم حلّ هذه القضايا المتصلة بالسيادة وإنهاء الاستعمار أن يضر بشكل خطير بالتنمية والقدرات والآفاق الاقتصادية للدول النامية ويقوّضها.
    Cela dit, il faut incontestablement favoriser le progrès et le développement économique des nations en renforçant notamment leurs moyens d'action. UN ومن المؤكد أيضا أنه يلزم تشجيع التقدم والتنمية الاقتصادية للدول عن طريق سبل منها تعزيز القدرات.
    Dans le même temps, elle attribue une importance extrême à l'application des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives à l'assistance économique aux Etats dont l'économie a été gravement touchée à cause du régime de sanctions. UN وفي الوقت ذاته، واصل بلده تعليق أهمية كبيرة على تنفيذ قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة الاقتصادية للدول التي تأثرت اقتصاداتها تأثرا جسيما بسبب نظام الجزاءات.
    L'accès continu à l'aide publique au développement, les accords de financement à des conditions de faveur, la réduction du service de la dette et l'amélioration des termes de l'échange sont essentiels pour renforcer la résilience économique des petits États insulaires en développement. UN إن استمرار الوصول إلى المساعدات الإنمائية الرسمية، وترتيبات التمويل الميسر، وخفض خدمة الدين والشروط المحسنة للتجارة كلها عوامل مهمة لبناء القدرة الاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les dirigeants du Forum des îles du Pacifique sont préoccupés par les effets néfastes de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée sur la viabilité des réserves de poissons et sur les retombées économiques pour les États côtiers, en particulier les petits États insulaires en développement. UN ويشعر قادة منتدى جزر المحيط الهادئ بالقلق إزاء ما يرتبه الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه من آثار ضارة على استدامة الأرصدة السمكية وعلى العوائد الاقتصادية للدول الساحلية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد