ويكيبيديا

    "الاقتصادية والعدالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique et la justice
        
    • économique et de justice
        
    • économique et à la justice
        
    • économique et justice
        
    • économiques et à la justice
        
    • économique et de la justice
        
    • économique et à l'équité
        
    Certains observateurs voient dans cette apparition un combat entre, d’une part, la liberté et, d’autre part, le développement économique et la justice sociale. UN ورأى بعض المراقبين أن الخلاف القائم هو بين الحرية من ناحية والتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية من ناحية أخرى.
    Qui plus est, les inégalités entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation continuent d'entraver le développement économique et la justice sociale. UN إلى جانب ذلك لا يزال انعدام المساواة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم يعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Notre organisation a le devoir de faciliter cette transition d'un monde divisé entre les puissances militaires à un monde où la démocratie, l'efficacité économique et la justice sociale couronnent un nouvel ordre mondial. UN إن على منظمتنا واجب تيسير هذا التحول من عالم منقسم فيما بين الدول العسكرية الكبرى إلى عالم تقف فيه الديمقراطية والكفاية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية على رأس نظام عالمي جديد.
    À l'instar d'autres membres de la communauté internationale, le Brésil s'est félicité de ce résultat, qui semblait bien augurer d'une ère de développement économique et de justice sociale sur la base de la participation démocratique. UN والبرازيل على غرار سائر أعضاء المجتمع الدولي، رحبت بذلك اﻹنجاز الذي بدا أنه يبشر خيرا بقدوم عهد من التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، على أساس المشاركة الديمقراطية.
    En Colombie, nous avons compris que la démocratie politique devait aller de pair avec la liberté économique, car la survie et la consolidation d'une démocratie authentique ne s'obtiennent que grâce au développement économique et à la justice sociale. UN إننــا فــي كولومبيــا نفهـــم أن الديمقراطية السياسية ينبغي أن تسير جنبا الى جنب مع الفرصة الاقتصادية، ﻷنه لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية دائمة إلا من خلال التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Il était nécessaire de concilier efficacité économique et justice sociale. UN والحاجة قائمة إلى توازن بين الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Elles cherchent à avoir plus largement accès aux services publics, grâce à l'adoption d'une législation à cet effet ainsi qu'à de meilleures perspectives économiques et à la justice. UN وتسعى الناجيات إلى زيادة الحصول على الخدمات العامة، عن طريق النصوص التشريعية ذات الصلة، وعلى الفرص الاقتصادية والعدالة.
    On est aussi en train de créer, dans chaque État, des commissions financière afin de fournir aux «Panchayats» des ressources financières suffisantes pour s'acquitter de leurs responsabilités en matière de planification du développement économique et de la justice sociale. UN ولتوفير موارد مالية كافية للبانشايات للاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بخطط التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، يجري إنشاء لجان مالية في كل ولاية.
    Le développement économique et la justice réparatrice étaient également nécessaires pour prévenir le génocide. UN ومن الضروري أيضاً تحقيق التنمية الاقتصادية والعدالة التصالحية من أجل منع الإبادة الجماعية.
    Fortes de l'expérience qu'elles ont acquise, les Philippines estiment que le dialogue interconfessionnel, l'aide économique et la justice sociale constituent de puissants outils contre l'extrémisme et le terrorisme. UN وفي تجربة الفلبين يشكل الحوار بين الأديان والإعانة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية أدوات قوية في مكافحة التطرف والإرهاب.
    L'expérience du Viet Nam montre que le développement social durable a pour base la stabilité politique, le développement économique et la justice sociale. UN وتبيﱢن تجربة فييت نام أن التنمية الاجتماعية القابلة للاستدامة تقوم على الاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Le concept de justice que nous avons en vue ne se limite pas à la justice au sens juridique, mais recouvre également la justice sociale, la justice économique et la justice politique. UN ومفهوم العدالة الذي نرتئيه لا يعني مجرد العدالة من ناحيتها القانونية، بل يعني العدالة الاجتماعية والعدالة الاقتصادية والعدالة السياسية أيضا.
    Le Gouvernement reste fermement attaché à l'instauration d'une société pour tous, plurielle et cohérente, fondée sur la dignité humaine, l'égalité de traitement, l'efficacité économique et la justice sociale. UN وتواصل الحكومة عزمها الراسخ على إرساء مجتمع يتسم بقدر أكبر من الشمولية والتعددية والتماسك، قوامه الكرامة الإنسانية والمساواة في المعاملة والكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Ils ont également reconnu que l'état de droit était essentiel pour le développement économique et la justice sociale, et qu'il était directement lié à la prévention des conflits et à une reconstruction durable après les guerres. UN واعترف الرؤساء أيضا بأن سيادة القانون ضرورية لتحقيق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، وهي متصلة مباشرة بمنع نشوب النـزاعات وإعادة الإعمار بشكل مستدام بعد انتهاء الحروب.
    La Charte exigeait un engagement indéfectible en faveur de la démocratie fondée sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales, la prospérité par la liberté économique et la justice sociale, et une sécurité égale pour tous les pays de la CSCE. UN وقــد تطلــب هــذا الميثــاق التزاما ثابتا بالديمقراطيــة يستند الــى حقــوق الانســـان وحرياته اﻷساسية والرخاء عن طريق الحرية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية واﻷمن المتساوي لكـــل الــدول اﻷعضاء في المؤتمر.
    Dès le premier jour, notre pays s'est efforcé de respecter ses engagements dans la recherche de solutions aux problèmes communs mondiaux tels que le respect des droits de l'homme, le renforcement de la démocratie et la primauté du droit, la liberté économique et la justice sociale, le développement d'une économie de marché et le renforcement de la sécurité internationale. UN ومنـــذ اليوم اﻷول وبلدي يسعى إلى كفالة التنفيذ الفعلي لالتزاماته بمعالجة المسائل العالمية المشتركة، مثل احترام حقوق اﻹنسان، وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون، والحرية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، وتطوير اقتصاد السوق، وتوطيد اﻷمن الدولي.
    La sécurité humaine est avant tout le fruit de sociétés justes et équitables qui promeuvent et protègent les droits de l'homme, renforcent la démocratie et respectent la primauté du droit, tout en créant des opportunités de développement économique et de justice sociale. UN إن الأمن البشري ينتج بشكل رئيسي عن المجتمعات العادلة والمنصفة التي تعزز حقوق الإنسان وتحميها، وتوطد الديمقراطية وتحترم سيادة القانون، بينما توفر الفرص للتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Réaffirmant également les liens étroits et réciproques qui existent entre la paix, la démocratie et le développement durable, piliers fondamentaux et permanents de l'action politique que mènent les gouvernements des pays d'Amérique centrale en vue de la réalisation des aspirations légitimes des peuples d'Amérique centrale en matière de développement économique et de justice sociale, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العلاقة والتفاعل الوثيقين بين السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة، بوصفها الأعمدة الأساسية والدائمة التي يستند إليها العمل السياسي الذي تقوم به حكومات أمريكا الوسطى تحقيقا للطموحات المشروعة لدى شعوب أمريكا الوسطى في التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية،
    Tandis que notre civilisation croît en termes de prospérité économique et de justice sociale, elle a accusé son retard et sa faiblesse face aux menaces naissantes que constituent la recrudescence des conflits de religions et le terrorisme international inspiré par le fondamentalisme et le fanatisme. UN بينما تنمو حضارتنا من حيث الرفاهية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، إلا أنها أظهرت أنها متأخرة وضعيفة في مواجهة التهديدات الجديدة الناجمة عن انبعاث الصراعات الدينية والإرهاب الدولي على أساس الأصولية والتعصب.
    Ils se sont de nouveau déclarés convaincus que l'intégration, du fait qu'elle contribue puissamment au développement économique et à la justice sociale, ne peut qu'étayer et consolider la démocratie dans leurs quatre pays. UN وأكدوا مجددا اقتناعهم بأن التعاون، بقدر يسهم بصورة بارزة في تشجيع التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، يعزز ويدعم العملية الديمقراطية في البلدان اﻷربعة.
    Avec d'autres Latino-Américains, il perpétue cette tradition d'intérêt porté au développement économique et à la justice sociale. UN إنه يواصل اليوم، هو وغيره من أبناء أمريكا اللاتينية هذا التقليد العريق المتمثل في الاهتمام بالتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Ils devraient maintenir un équilibre entre recherche de l'efficacité économique et justice sociale dans les politiques relatives aux dépenses publiques, aux impôts, à la concurrence et aux réglementations. UN وينبغي لها أن تعتمد نفقات عامة ورسوما وسياسات تنظيمية وتنافسية تمزج بين الفعالية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    La destruction des infrastructures civiles ainsi que la dégradation des institutions étatiques empêchent l'accès des femmes aux services, aux possibilités économiques et à la justice. UN وتتعرض فرص المرأة في الحصول على الخدمات والفرص الاقتصادية والعدالة للتقويض نتيجة لتدمير الهياكل الأساسية المدنية وتضرر مؤسسات الدولة.
    Notre propre expérience nous a prouvé que la réconciliation nationale et la cessation des conflits armés ne peuvent être consolidées que par un véritable engagement politique à l'égard du développement économique et de la justice sociale. UN وتثبت تجربتنا الخاصة أن المصالحة الوطنية وإنهاء المنازعات المسلحــة لا يمكــن ترسيخهما إلا من خلال التــزام سياسي حقيقــي بالتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعيــة.
    Il a également noté que les inégalités entre les sexes à tous les niveaux de l'enseignement continuaient de faire obstacle au développement économique et à l'équité sociale. UN ولاحظ التقرير أن التفاوتات بين الجنسين في شتى مراحل التعليم ما زالت تعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد