ويكيبيديا

    "الاقتصادي بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique entre
        
    • économiques entre
        
    • économique des
        
    • économique de
        
    • économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri
        
    Les accords de coopération économique entre membres et non-membres de blocs commerciaux sont déjà en cours de conclusion, même s'ils le sont parfois trop lentement. UN ويجري بالفعل إبرام اتفاقات بشأن التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في التكتلات التجارية، وإن كان ذلك يحدث أحيانا ببطء شديد.
    F. L'amélioration de l'intégration économique entre les pays de la région et entre ces pays et le reste du monde UN واو ـ رفع مستويات التكامل الاقتصادي بين بلدان المنطقة وبقية بلدان العالم
    Elle œuvre à l'éradication de la pauvreté et de l'apartheid économique entre le Nord et le Sud, ainsi qu'en faveur de l'institution d'un nouvel ordre économique international. UN وتسعى المنظمة للقضاء على الفقر والفصل العنصري الاقتصادي بين الشمال والجنوب، وتشجيع إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد.
    Il est également essentiel de supprimer les déséquilibres économiques entre les pays. UN وأشير أيضا إلى أهمية التغلب على أوجه اختلال التوازن الاقتصادي بين البلدان.
    En revanche, le taux d’activité économique des femmes bangladaises est resté particulièrement modeste (29 %). UN وبالمقارنة مع ذلك، كانت نسبة النشاط الاقتصادي بين النساء الباكستانيات والبنغاليات جد منخفضة، حيث بلغت ٢٩ في المائة.
    Ce projet financé par le PNUD vise à renforcer, encourager et faire se développer l'interdépendance économique entre les deux communautés. UN ويسعى المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز الترابط الاقتصادي بين الطائفتين وتوطيده وتنميته.
    Enfin, dans la mesure où les eaux internationales peuvent avoir un effet stimulant sur la coopération, un quatrième avantage est le renforcement de l'intégration économique entre les États. UN وأخيرا، بما أن المياه الدولية يمكن أن تشكل عاملاً حفازا، ثمة فائدة رابعة تتمثل في تحسين التكامل الاقتصادي بين الدول.
    Tous les intervenants ont souligné la nécessité de répartir équitablement les gains de la croissance économique entre le capital et le travail. UN وشدد جميع المتحدثين على ضرورة توزيع مكاسب النمو الاقتصادي بين رأس المال والعمل على أساس عادل.
    Confirmant le rôle important joué par le secteur privé dans le développement des États membres et la promotion de la coopération économique entre eux; UN وإذ يؤكد الدور الهام الذي يلعبه القطاع الخاص في تنمية الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء،
    La coopération économique entre les pays de la région, mais aussi entre ces pays et l'Union européenne, consoliderait une paix authentique. UN ومن شأن تعزيز التعاون الاقتصادي بين بلدان المنطقة وكذلك بين تلك البلدان والاتحاد اﻷوروبي أن يوطد إقامة سلام حقيقي.
    Il a organisé une conférence bilatérale sur l'Italie et Madagascar, qui avait pour objectif l'élaboration d'une stratégie efficace de promotion de la coopération économique entre les deux pays. UN ونظم المعهد مؤتمرا ثنائيا عن إيطاليا ومدغشقر كان محوره وضع استراتيجية فعالة لتعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدين.
    Confirmant le rôle important joué par le secteur privé dans le développement des Etats membres et la promotion de la coopération économique entre eux; UN وإذ يؤكد الدور الهام الذي يلعبه القطاع الخاص في تنمية الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء،
    À cette occasion, le Premier Ministre a assisté à la cérémonie de signature d'un nouvel accord sur trois ans d'appui économique entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. UN وشهدت رئيسة الوزراء إبان زيارتها توقيع اتفاق جديد لمدة ثلاث سنوات بشأن الدعم الاقتصادي بين توكيلاو ونيوزيلندا.
    Les activités d’assistance technique entreprises par la CESAO visent donc à encourager la coopération économique entre les États membres et à l’intérieur de la région. UN ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة.
    Au nombre de ces objectifs, figure l'action concertée que doit entreprendre la communauté internationale en vue de réduire le déséquilibre économique entre les nations du Nord et celles du Sud. UN ومن بين هذه اﻷولويات العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي لتقليص الاختلال الاقتصادي بين دول الشمال ودول الجنوب.
    La coopération économique entre les pays du bassin de la mer Noire est également très importante. UN والتعاون الاقتصادي بين بلدان حـــوض البحــر اﻷسود ينطوي أيضا على أهمية كبيرة.
    :: Mener des enquêtes et produire des rapports statistiques sur les carences en matière de parité économique entre les femmes et les hommes et combler les inégalités en matière de rémunération. UN :: دراسة الفجوات في التكافؤ الاقتصادي بين النساء والرجال، وتقديم تقارير إحصائية عن هذه الفجوات، وسد الفجوات في الأجور.
    Parallèlement, les disparités économiques entre régions et habitants d'un même pays se sont accentuées. UN وفي الوقت ذاته، ازداد التفاوت الاقتصادي بين الأقاليم وبين الناس داخل البلدان.
    L'aggravation des disparités économiques entre les pays du Nord et du Sud est extrêmement décourageante. UN وأن تفاقم أوجه التفاوت الاقتصادي بين بلدان الشمال والجنوب مثبطة للهمم للغاية.
    Déclaration Promouvoir des pratiques agricoles durables pour l'autonomisation économique des communautés UN تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة للتمكين الاقتصادي بين المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو، أوغندا
    Le premier plan de soutien à la croissance économique de 2001-2004 a engendré une création directe d'emplois estimée à 750 000 postes de travail sur la période. UN فقد أتاحت الخطة الأولى لدعم النمو الاقتصادي بين عامي 2001 و 2004 خلق ما يقدر بـ 000 750 وظيفة مباشرة خلال الفترة.
    Renforcement de la coopération sous-régionale pour l'élaboration et l'application de projets conjoints, en particulier dans le cadre de la coopération économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri Lanka-Thaïlande, et dans les sous-régions de l'Asie centrale et du grand bassin du Mékong. UN وتعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال وضع وتنفيذ المشاريع المشتركة، وبخاصة في برنامج التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند، وبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، والمنطقة الفرعية لدلتا الميكونغ الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد