ويكيبيديا

    "الاقتصادي للبلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique du pays
        
    • économiques du pays
        
    • économique d'un pays
        
    • économique nationale
        
    • économique dans le pays
        
    • économique de ce pays
        
    • économie du pays
        
    Le contexte économique du pays semble déteindre sur la gestion des entreprises. UN ويبدو أن السياق الاقتصادي للبلد يلقي بظلاله على إدارة الأعمال.
    Le Lesotho se félicite donc de cette recommandation, qui sera toutefois progressivement mise en œuvre en fonction de la situation économique du pays. UN لذا ترحب ليسوتو بهذه التوصية، لكن تنفيذها سيجري تدريجياً وفق الوضع الاقتصادي للبلد.
    La crise économique mondiale a également affecté la croissance économique du pays et accru la vulnérabilité de sa population. UN كما أثّرت الأزمة الاقتصادية العالمية على النمو الاقتصادي للبلد وأدت إلى زيادة ضعف السكان.
    Il est nécessaire aussi d'adapter le droit des enfants à l'éducation aux réalités économiques du pays. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى التوفيق بين حق اﻷطفال في التعليم وبين الواقع الاقتصادي للبلد.
    La recherche en sciences sociales a prouvé qu'il existe une relation étroite entre l'accès à la santé et à l'éducation et la croissance économique d'un pays. UN وتشير أدلة البحوث الاجتماعية إلى وجود علاقة كبيرة بين الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وبين النمو الاقتصادي للبلد.
    Faute de données économiques et sociales détaillées, il est très difficile de donner une description complète et exacte de l'activité économique du pays. UN 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد.
    Bien qu'un projet d'hydroélectricité offre quelques promesses pour l'avenir, la situation économique du pays demeurait précaire. UN ورغم أن مشروع الطاقة المائية يعد مشروعاً له مستقبل واعد فإن الوضع الاقتصادي للبلد لا يزال خطيرا.
    Le Kazakhstan pense que la solution du problème afghan passe par la relance économique du pays. UN وتؤمن كازاخستان أن مفتاح حل المشكلة الأفغانية يكمن في الإحياء الاقتصادي للبلد.
    La situation économique du pays exerce une grande influence sur l'éducation des enfants. UN ويمارس الوضع الاقتصادي للبلد تأثيرا كبيرا على تعليم الأطفال.
    Elle a mis en danger le processus démocratique et freiné les efforts de redressement économique du pays. UN كما عرضت للخطر العملية الديمقراطية، وعرقلت جهود الإنعاش الاقتصادي للبلد.
    L'utilisation de la science et de la technologie dans les activités productives contribuera progressivement à la croissance économique du pays. UN :: يسهم استخدام العلم والتكنولوجيا في عمليات الإنتاج بشكل تدريجي لما فيه النمو الاقتصادي للبلد.
    Les secteurs du textile-habillement et du tourisme ont contribué pour une large part à l'essor économique du pays et à la création d'emplois. UN وأسهمت قطاعات النسيج والملابس والسياحة كثيرا في النمو الاقتصادي للبلد وفي توفير الأعمال.
    L’aide extérieure reste, toute proportion gardée, élevée en comparaison du poids économique du pays et de sa population. UN ولا تزال المعونة الخارجية، مع حفظ التناسب الكلي، مرتفعة بالمقارنة بالثقل الاقتصادي للبلد وسكانه.
    Au Zimbabwe, l'or contribue pour beaucoup à la prospérité économique du pays, car il fournit en moyenne 36 % des revenus des exploitations de minerais depuis 1986. UN ففي زمبابوي، يعد الذهب هاما في الرخاء الاقتصادي للبلد حيث يسهم في المتوسط بنسبة ٣٦ في المائة في عائدات الصادرات المعدنية من ١٩٨٦.
    Cependant, elle travaille de concert avec la BERD à un programme d'assistance technique et de services consultatifs en vue de préparer la reconstruction et le redressement économique du pays qui auront lieu le moment venu. UN بيد أن البنك يعمل، الى جانب المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، في برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في التخطيط من أجل تحقيق التعمير واﻹنعاش الاقتصادي للبلد في نهاية المطاف.
    En 2011, la croissance industrielle des sous-secteurs du pétrole, de la construction et de l'exploitation minière a fortement tiré la performance économique du pays. UN وفي عام 2011، تحسّن الأداء الاقتصادي للبلد تحسناً كبيراً بفضل النمو الصناعي في القطاعات الفرعية للنفط والبناء والتعدين.
    Ainsi, la plupart des politiques élaborées portent sur la croissance économique du pays. UN ومن ثم، ترتبط معظم السياسات التي وضعت بالنمو الاقتصادي للبلد.
    En dépit de ses ressources, la réalité économique du pays montre que la République centrafricaine figure parmi les pays les moins avancés dont les populations vivent avec moins d'un dollar par jour. UN وعلى الرغم من هذه الموارد، يدل الواقع الاقتصادي للبلد على أن جمهورية أفريقيا الوسطى من أقل البلدان نموا حيث يعيش الفرد على أقل من دولار في اليوم.
    Toutefois, l'approche qui a été adoptée est celle d'un programme de convergence des normes comptables indiennes vers les normes comptables internationales par l'adaptation de ces dernières aux réalités économiques du pays. UN إلا أنه تم اتباع نهج آخر مختلف في حالة الهند، هو برنامج التوفيق بين معايير المحاسبة الهندية ومعايير المحاسبة الدولية عن طريق تكييف هذه الأخيرة مع الواقع الاقتصادي للبلد.
    Ainsi, le SCN facilite l'évaluation de la situation économique d'un pays et de ses variations dans le temps. UN ومن ثم، يساعد هذا النظام في تيسير عملية تقييم الوضع الاقتصادي للبلد المعني والتغيرات التي تطرأ فيه بمرور الزمن.
    Dans ses observations liminaires, le Directeur de la Division de l'investissement et des entreprises de la CNUCED a loué le pays pour les progrès accomplis au cours des dernières décennies concernant l'accueil d'IED qui avaient contribué à la croissance économique nationale. UN 36- وأشاد مدير شعبة الاستثمار والمشاريع بالأونكتاد، في ملاحظاته الافتتاحية، بالتقدم الذي أحرزه البلد على مدى العقود الماضية من ناحية جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي ساهم في النمو الاقتصادي للبلد.
    Une entité institutionnelle est considérée comme une entité résidente d'un pays ou d'une économie lorsqu'elle a son pôle d'intérêt économique sur le territoire économique de ce pays. UN وتكون الوحدة المؤسسية هي وحدة مقيمة في بلد أو اقتصاد عندما يكون لها مركز مصلحة اقتصادية في الإقليم الاقتصادي للبلد.
    Compte tenu de la dépendance excessive du Burundi à l'égard de l'agriculture pluviale, l'économie du pays continuera d'être soumise aux aléas météorologiques. UN وستستمر المخاطر المتصلة بالطقس في التأثير على الأداء الاقتصادي للبلد نظرا لإفراط بوروندي في الاعتماد على الزراعة المطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد