ويكيبيديا

    "الاقتصادي والاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique et la stabilité
        
    • économique et de la stabilité
        
    • économique et à la stabilité
        
    • économique et de stabilité
        
    • économique et stabilité
        
    • et de stabilisation économiques
        
    • et la stabilité économiques
        
    • et de la stabilité économiques
        
    Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    Le faire, c'est courir le risque d'énormes bouleversements sociaux, avec toutes les conséquences qui peuvent s'ensuivre pour la paix, la croissance économique et la stabilité sociale. UN فنحن إذا فعلنا ذلك إنما نجعل أنفسنا عرضة لاضطرابات اجتماعية واسعة النطاق، مع كل ما يستتبعه الأمر من آثار على السلام والنمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي.
    Il importe d'encourager la croissance économique et la stabilité politique en associant le pays à l'économie et l'intégration de la région. UN ومن الهام تشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي للبلد من خلال إشراكه في الاقتصاد والتكامل الإقليميين.
    La libéralisation des régimes réglementant le commerce et l'investissement constitue un moyen important de promotion de la croissance économique et de la stabilité dans les pays pauvres. UN إن تحرير أنظمة التجارة والاستثمار أداة هامة لتشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار في البلدان الفقيرة.
    Le Gouvernement estime que la pleine participation de tous les Libériens est une condition nécessaire pour parvenir au redressement économique et à la stabilité politique. UN وتعتقد الحكومة بأن المشاركة الكاملة لجميع الليبريين شرط ضروري لتحقيق اﻹنتعاش الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    L'insécurité qui y règne menace également l'activité économique et la stabilité politique des pays voisins et de la région. UN كما أن انعدام الأمن في تلك البلدان يهدد النشاط الاقتصادي والاستقرار السياسي في البلدان المجاورة وفي المنطقة.
    La paix et la sécurité sur terre sont impossibles sans le bien-être économique et la stabilité sociale des États nouvellement indépendants. UN فالسلام واﻷمن على اﻷرض متعذران بدون تمتع الدول المستقلة حديثا بالرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي.
    Nous ne devons pas ignorer le lien crucial qui existe entre la croissance économique et la stabilité politique et sociale à long terme. UN ولا ينبغي لنا أن نغفل الصلة الهامة بين النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي والاجتماعي الطويل اﻷجل.
    Cependant, l'impact du renchérissement des denrées alimentaires et des combustibles sur la réduction de la pauvreté, la croissance économique et la stabilité sociale est très préoccupant. UN غير أن تأثير ارتفاع أسعار الوقود والغذاء على الحد من الفقر، والنمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي يشكل مصدر قلق رئيسيا.
    Il s'agissait de trouver l'équilibre économique et la stabilité politique nécessaires pour asseoir la démocratie et lancer un processus de développement continu et durable. UN وكانت الغاية من هذا الإصلاح، تحقيق التوازن الاقتصادي والاستقرار السياسي اللازم لتوطيد أسس الديمقراطية والدخول في عملية للتنمية المستديمة والمستدامة.
    En outre, des mesures décisives et de grande portée doivent être prises pour contrer la menace que la charge insoutenable de la dette fait peser sur la sécurité économique et la stabilité à long terme des pays en développement, en particulier en Afrique. UN ويلزم في الوقت نفسه، اتخاذ إجراءات شاملة وحاسمة لمواجهة الخطر الذي يتهدد اﻷمن الاقتصادي والاستقرار الطويل اﻷجل في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، من جراء عبء الدين الذي لا يمكن تحمله.
    La communauté internationale ne s’interroge plus sur les menaces que le crime organisé représente pour la croissance économique et la stabilité politique : elle a pris conscience que le crime mondialisé est l’une des menaces les plus sérieuses pesant sur sa prospérité au siècle prochain. UN ولم يعد المجتمع الدولي يناقش اﻷخطار التي يتعرض لها النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي من جراء الجريمة المنظمة: فقد أدرك أن الجريمة المعولمة أصبحت من أفدح اﻷخطار التي يتعرض لها رخاؤه في القرن القادم.
    Conscient que l’efficacité de la prévention du crime tend de plus en plus à apparaître, sur la scène internationale, comme une question qui relève du développement et qu’un système de justice pénale viable est capital pour la croissance économique et la stabilité sociale, UN وإذ يسلم بأن منع الجريمة منعا فعالا أصبح يعتبر بتزايد، فـي الساحـة الدولية، مسألـة من مسائل التنمية، وبأن وجود نظام ناجع للعدالة الجنائية هو أساس النمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي،
    Les mesures à prendre sur le plan intérieur devraient viser à restaurer la confiance des investisseurs, la croissance économique et la stabilité financière et être élaborées avec beaucoup de soin avec la pleine participation des décideurs locaux. UN وينبغي أن توضع التدابير المحلية بعناية، بمشاركة كاملة من صانعي السياسات المحليين، لاستعادة ثقة المستثمرين والنمو الاقتصادي والاستقرار المالي.
    Je félicite la Somalie d'avoir élaboré une stratégie concernant les ressources et la sécurité maritimes, qui augmente les chances d'améliorer la croissance économique et la stabilité de l'ensemble de la région. UN وأثني على إعداد استراتيجية للموارد البحرية والأمن البحري في الصومال، وهي استراتيجية تكفل فرصا متزايدة لزيادة النمو الاقتصادي والاستقرار في جميع أنحاء المنطقة.
    Les incertitudes et risques qui pèseront sur la croissance économique et la stabilité financière mondiales dans les années à venir sont surtout liés à la mise en œuvre de politiques monétaires neuves dans les grands pays développés. UN 22 - ترتبط في الغالب الشكوك والمخاطر المتعلقة بالنمو الاقتصادي والاستقرار المالي على الصعيد العالمي في السنوات المقبلة بإلغاء السياسات النقدية غير التقليدية اعتمدت في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    Les perspectives d'emploi pour les jeunes continuent d'être un facteur crucial de la croissance économique et de la stabilité politique. UN ولا تزال فرص تشغيل الشباب تمثل عاملاً حاسماً في النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    Les femmes sont également la clef de voûte du développement durable, de la prospérité économique et de la stabilité sociale. UN كما أن النساء ركيزة للتنمية المستدامة والنجاح الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي.
    L'analyse et l'évaluation précises des risques ainsi que la réduction de la vulnérabilité face aux catastrophes sont un aspect important de l'action menée en vue de parvenir à la prospérité économique et à la stabilité sociale. UN والتحليل الفعال لﻷخطار وتقدير المخاطر والحد من سرعة التأثر بالكوارث هي مسائل رئيسية ضمن الجهود المبذولة من أجل تحقيق الازدهار الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي.
    L'objectif est difficile à atteindre, mais l'importance de la garantie de la sécurité spatiale ne sera jamais assez soulignée puisque l'espace est le seul indivis mondial qui borde tous les États et qu'il offre un potentiel certain en matière de progrès technologique, de prospérité économique et de stabilité stratégique. UN ولا يمكن الاكتفاء من التأكيد على أهمية ضمان أمن الفضاء، مهما صعبت التحديات، فهو المجال المشترك الوحيد الذي يحد كل دولة، وهو مفعم بإمكانات التقدم التكنولوجي والرخاء الاقتصادي والاستقرار الاستراتيجي.
    Il existe une relation étroite entre prospérité économique et stabilité politique. UN وتقـــوم علاقـــة قوية بين الازدهار الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    34. Le budget de l'État pour 1998 et le programme de redressement et de stabilisation économiques du Gouvernement ont été examinés activement à l'Assemblée nationale en février 1998. UN ٣٤ - ونوقشت في الجمعية الوطنية بنشاط في شباط/فبراير ١٩٩٨ ميزانية الحكومة لعام ١٩٩٨ والبرنامج الحكومي المتوسط اﻷجل للانعاش الاقتصادي والاستقرار.
    La sécurité et la stabilité économiques des femmes restent précaires au Kenya. UN ما زال الأمن الاقتصادي والاستقرار الاقتصادي للمرأة غير متوافرين في كينيا.
    État des lieux : Le Gouvernement a fait du renforcement de l'intégration régionale un important moteur de la croissance et de la stabilité économiques. UN خط الأساس: تدعـم الحكومة التكامل الإقليمي المتزايد باعتباره عامل حفزٍ هاما للنمو الاقتصادي والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد