Il faut tirer parti des nouvelles possibilités de dialogue dans le domaine de l'économie et du développement et c'est dans cet esprit que l'" invitation au dialogue " adressée | UN | ولا بد من الاستفادة من اﻹمكانيات الجديدة للحوار في ميدان الاقتصاد والتنمية. |
Après les formalités de reconnaissance, les ONG étrangères signent une convention d'établissement avec le Ministère de l'économie et du développement. | UN | وبعد الانتهاء من إجراءات الاعتراف توقع المنظمات غير الحكومية الأجنبية مع وزارة الاقتصاد والتنمية اتفاقية إقامة. |
Cependant, la dissolution du Ministère de l'économie et du développement a créé un vide au niveau de l'encadrement et des responsabilités. | UN | إلا أن حل وزارة الاقتصاد والتنمية أدى إلى وجود فراغ في القيادة والمسؤوليات. |
M. Claude Haegi, Président de la Fondation pour l'économie et le développement durable des régions d'Europe | UN | السيد كلود هائيجي، رئيس، مؤسسة الاقتصاد والتنمية المستدامة في مناطق أوروبا المتحدثان |
La corruption constituait véritablement une menace pour l'économie et le développement, et elle faisait échouer les efforts déployés pour améliorer les niveaux de vie. | UN | وقال إنّ الفساد يشكّل خطرا حقيقيا على الاقتصاد والتنمية وينال من الجهود المبذولة لتحسين مستويات المعيشة. |
Les activités se sont déroulées au Togo, au Bénin, en Côte d'Ivoire, au Mali, au Burkina Faso, au Cameroun et au Gabon dans les secteurs suivants : culture et communication; population, éducation, formation, jeunesse, femmes; économie et développement durable | UN | وقد جرى الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في توغو وبنن وكوت ديفوار ومالي وبوركينا فاصو والكاميرون وغابون في القطاعات التالية: الثقافة والاتصال؛ السكان والتعليم والتدريب والشباب والمرأة؛ الاقتصاد والتنمية المستدامة. |
Elle est composée de représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la défense et du Ministère de l'économie et du développement durable. | UN | وتتألف فرقة العمل من ممثلين عن وزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة. |
37. Le processus de mondialisation est lourd de conséquences pour tous les États Membres, notamment sur les plans de l'économie et du développement, où la coopération industrielle internationale joue un rôle clef dans ce domaine. | UN | ٣٧ - فعملية توسيع الرقعة العالمية لها آثار هامة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء ولا سيما على صعيدي الاقتصاد والتنمية حيث يقوم التعاون الصناعي الدولي بدور أساسي في هذا الميدان. |
Cours : " Contre la tyrannie de la ligne droite; aspects de la formation des normes en droit international de l'économie et du développement " (1988). | UN | دورة دراسية، " الجوانب العملية الناظمة لقانون الاقتصاد والتنمية الدوليين " ، ١٩٨٨. |
Des conseils ont été fournis au Gouvernement lors de réunions des 9 groupes de travail créés par le Ministère de l'économie et du développement. | UN | أسديــت المشورة إلى الحكومة من خلال اجتماعات الأفرقـــة العاملـــة التسعـــة التـــي أنشأتهـــــا وزرة الاقتصاد والتنمية |
Formuler des conseils, dans le cadre de réunions régulières avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet du réaménagement des politiques et des lois encourageant les investissements nationaux et étrangers | UN | إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
Dans le domaine de la coopération régionale, nous avons aussi organisé des réunions trilatérales à divers niveaux avec l'Afghanistan et le Pakistan pour soutenir la coopération dans les secteurs de l'économie et du développement. | UN | أما على صعيد التعاون الإقليمي، فقد عقدنا اجتماعات ثلاثية، على مستويات مختلفة، مع أفغانستان وباكستان لتعزيز التعاون في قطاعي الاقتصاد والتنمية. |
De plus, le Ministère de l'économie et du développement a adopté des mesures temporaires spéciales pour les femmes dans son programme de financement du microcrédit en donnant la priorité aux groupes de femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت وزارة الاقتصاد والتنمية تدابير خاصة مؤقتة تتعلق بالنساء في نطاق التمويل البالغ الصغر الذي تتولاه، بإعطاء الأولوية للمجموعات النسائية. |
:: Formuler des conseils, dans le cadre de réunions périodiques avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet des politiques et des lois qui encouragent les investissements nationaux et étrangers. | UN | :: إسداء المشورة بشأن السياسات والتشريعات المعزِّزة للاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
Il a par ailleurs aidé le Ministère serbe de l'économie et du développement régional à créer un programme d'aide à travail indépendant destiné aux femmes licenciées de leur entreprise. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى وزارة الاقتصاد والتنمية الإقليمية في صربيا في إطار برنامج لممارسة الأعمال الحرة موجه نحو النساء اللاتي تم الاستغناء عن خدماتهم. |
:: Formuler des conseils, dans le cadre de réunions régulières avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet du réaménagement des politiques et des lois qui encouragent les investissements nationaux et étrangers | UN | :: إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
La paix permettra à la Syrie et à Israël d'investir dans les hommes et non dans les armes; dans la sécurité et non dans la guerre; dans l'économie et le développement et non dans l'affrontement. | UN | فسيسمح السلام لسوريا وإسرائيل بأن تستثمرا في الناس عوضا عن الاستثمار في اﻷسلحة؛ وفي اﻷمن عوضا عن الحرب؛ وفي الاقتصاد والتنمية عوضا عن المواجهة. |
La paix leur permettra, et nous permettra, d'investir dans la personne humaine plutôt que dans les armes, dans la sécurité plutôt que dans la guerre, dans l'économie et le développement plutôt que dans l'affrontement. | UN | فالسلام سيسمح لهما ولنا بأن نستثمر مواردنا في البشر بدلا من اﻷسلحة؛ وفي اﻷمن بدلا من الحرب؛ وفي الاقتصاد والتنمية بدلا من المجابهة. |
2. Le document examine également les profonds changements qui ont bouleversé l'économie et le développement dans le monde. | UN | 2- وتتناول الوثيقة أيضا التغيرات الهامة التي طرأت في ميدان الاقتصاد والتنمية على صعيد العالم. |
B. économie et développement 7−11 5 | UN | باء - الاقتصاد والتنمية 7-11 5 |
La CNUCED a joué un rôle central en fournissant à l'Assemblée générale les apports nécessaires pour entreprendre des travaux analytiques d'orientation politique dans les domaines économique et du développement. | UN | ويضطلع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بدور رئيسي في تزويد الجمعية العامة بالمدخلات الموضوعية اللازمة ﻹجراء التحليلات والقيام بالعمل الموجه نحو السياسة العامة في ميداني الاقتصاد والتنمية. |
De même, il a organisé 48 réunions d'information pour sensibiliser les parents à l'importance que revêt l'éducation des filles et sa contribution à l'économie et au développement national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة الدعم إلى 48 دورة لإذكاء وعي الآباء لتأكيد أهمية تعليم البنات لتعزيز الاقتصاد والتنمية الوطنية. |