10 h 45-11 h 30 Le rôle de la télédétection pour parvenir à l’autosuffisance et à la sécurité alimentaires | UN | دور الاستشعار عن بعد في تحقيق الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية واﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني |
Le but visé est de promouvoir l'autosuffisance en favorisant les projets à l'échelon communautaire. | UN | ويتمثل الهدف في هذا الصدد في تسهيل تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال تشجيع المشاريع المنفذة على مستوى المجتمعات المحلية. |
27. La Belgique a évoqué les difficultés qu'avait l'Éthiopie à parvenir à l'autosuffisance alimentaire. | UN | 27- وسلّطت بلجيكا الضوء على ما تواجهه إثيوبيا من صعوبات في تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء. |
Pendant de nombreuses années, son taux d'autosuffisance alimentaire est resté au dessus de 95 %. | UN | وطوال سنوات كثيرة، ظلّ معدل الاكتفاء الذاتي من الأغذية لديها فوق 95 في المائة. |
Ces prévisions concernent le soutien logistique autonome du matériel appartenant aux contingents. | UN | 100 - تغطي هذه التقديرات الاكتفاء الذاتي من المعدات المملوكة للوحدات. |
Cet état de choses a nui à l’efficacité des efforts entrepris par les pays africains en vue de l’autosuffisance alimentaire. | UN | وكان لهذه التطورات أثر سلبي لمسعى البلدان اﻷفريقية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء. |
l'autosuffisance en matière de production alimentaire a été encouragée dans les collectivités du nord; | UN | :: تم تعزيز سياسة الاكتفاء الذاتي من المنتجات الغذائية التي وضعتها المجتمعات المحلية في المنطقة الشمالية؛ |
La Bolivie se dit prête à éliminer l'extrême pauvreté, étendre les services de base et atteindre l'autosuffisance alimentaire pour tous ses habitants d'ici la célébration du bicentenaire de son indépendance en 2025. | UN | وتسير بوليفيا بخطى متزنة للقضاء على الفقر المدقع، وتقديم الخدمات الأساسية، وتحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء لجميع سكانها بحلول الذكرى المئوية الثانية لاستقلالها التي سيتم الاحتفال بها في عام 2025. |
L'aménagement des périmètres agricoles et la mécanisation par l'octroi des tracteurs pour l'autosuffisance alimentaire. | UN | تهيئة المساحات الزراعية وميكنتها عن طريق توفير الجرارات بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء. |
Il remarque que la Chine s'est considérablement développée au cours des dernières décennies, particulièrement en ce qui concerne l'autosuffisance alimentaire. | UN | ولاحظ أن الصين قد خطت خطوات هائلة لتنميتها في عقود السنين الأخيرة، وعلى الأخص من حيث الاكتفاء الذاتي من الأغذية. |
Son objectif est d'atteindre l'autosuffisance énergétique à l'issue des projets hydroélectriques planifiés. | UN | وهدفه هو تحقيق الاكتفاء الذاتي من الطاقة بانتهاء المشاريع الهيدرولية لتوليد الطاقة. |
Il est généralement admis que l'autosuffisance alimentaire n'est pas nécessaire pour des États développés - puisqu'ils ont les moyens monétaires d'effectuer des achats sur le marché mondial - , mais qu'elle est désirable pour les pays pauvres. | UN | ويُقر عادة بأن الاكتفاء الذاتي من الأغذية غير ضروري للدول المتقدمة بما أن لديها الموارد المالية لشراء ما تحتاج إليه في السوق العالمية ولكنه مستصوب فيما يخص البلدان الفقيرة. |
De plus, à la délégation de Conakry, un sous-projet destiné à assurer l'autosuffisance alimentaire de 10 000 bénéficiaires n'avait pas été évalué, alors qu'il fonctionnait depuis six ans. | UN | وهناك باﻹضافة إلى ذلك في مكتب كوناكري الفرعي، مشروع فرعي وضع لتحقيق الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية ﻟ ٠٠٠ ١٠ مستفيد، لم يقيم حتى بعد مرور ٦ سنوات من تشغيله. |
De plus, à la délégation de Conakry, un sous-projet destiné à assurer l'autosuffisance alimentaire de 10 000 bénéficiaires n'avait pas été évalué, alors qu'il fonctionnait depuis six ans. | UN | وهناك باﻹضافة إلى ذلك في مكتب كوناكري الفرعي، مشروع فرعي وضع لتحقيق الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية ﻟ ٠٠٠ ١٠ مستفيد، لم يقيم حتى بعد مرور ٦ سنوات من تشغيله. |
S'agissant du secteur agricole, une plus grande attention a été accordée à la mécanisation, en tant que mesure devant permettre de parvenir à l'autosuffisance alimentaire. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الزراعي، حظيت الميكنة الزراعية بحظ أوفر من الاهتمام بوصفها خطوة على طريق تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء. |
:: Installation de modules de démonstration reproductibles pour encourager une stratégie d'autosuffisance alimentaire familiale. | UN | ▪ وضع نماذج إرشادية للإنتاج في الأفنية الخلفية للمنازل لدعم استراتيجية الاكتفاء الذاتي من الطعام للأسرة. |
h) 1 146 400 dollars au titre du matériel spécial, pour le soutien logistique autonome du matériel appartenant aux contingents; | UN | (ح) مبلغ 400 146 1 دولار تحت بند المعدات الخاصة لتحقيق الاكتفاء الذاتي من المعدات المملوكة للوحدات؛ |
Nous avons également établi des plans pour assurer l'autonomie alimentaire de notre population croissante. | UN | وكذلك وضعت الخطط لتحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء للسكان الذين يتزايد عددهم. |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien autonome relative au matériel léger du génie, le contingent doit, dans ses zones de cantonnement, être en mesure : | UN | 21 - كي تتلقى الوحدة معدل السداد عن الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الهندسية الثانوية يجب أن تكون قادرة، داخل مناطق الإقامة التابعة لها، على القيام بما يلي: |
Le pays ne peut plus prétendre à compter de ce jour au remboursement de ses frais de soutien sanitaire au titre du soutien autonome. | UN | ولن يتم تسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدات الطبية إعتبارا من ذلك اليوم. |
Transports maritime et fluvial :: Transport par péniche, à Bujumbura et dans un site de déploiement, de matériel appartenant à l'ONU et de matériel appartenant aux contingents ainsi que de matériel de soutien logistique autonome | UN | :: توصيل المعدات وبنود الاكتفاء الذاتي من الأمم المتحدة والمملوكة للوحدات باستخدام أحد الزوارق إلى بوجومبورا أحد مواقع نشر القوات |