ويكيبيديا

    "الالتزام بتقديم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'obligation de présenter
        
    • l'obligation de fournir
        
    • obligation de faire
        
    • l'obligation d'
        
    • l'obligation de soumettre
        
    • obligations de fournir
        
    • de présentation de
        
    • son obligation de soumettre
        
    • engager de
        
    • engagements
        
    • d'engager
        
    • de l'obligation de
        
    Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان
    Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre. UN التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الصدد:
    Il faudrait néanmoins pondérer l'obligation de fournir des informations en fonction de la situation de chaque pays. UN غير أنه يجب موازنة الالتزام بتقديم المعلومات حسب حالة كل بلد.
    Observation générale no 1: obligation de faire rapport 136 UN التعليق العام رقم 1: الالتزام بتقديم التقارير 117
    l'obligation d'indemniser donne au Gouvernement une certaine marge de manœuvre, mais il appartient aux autorités judiciaires d'engager les procédures. UN وفي حين أن الالتزام بتقديم التعويض يتيح للحكومة بعض المجال للمناورة، فإن مسؤولية بدء الإجراءات تقع على عاتق السلطات القضائية.
    l'obligation de soumettre la convention d'arbitrage par écrit suppose donc qu'elle existe effectivement. UN ومن ثمّ فإنَّ الالتزام بتقديم اتفاق التحكيم كتابيا يتطلب أن يكون اتفاق التحكيم موجوداً بالفعل.
    Un autre représentant a déclaré que les pays donateurs avaient des obligations de fournir des ressources financières qui étaient tout aussi contraignantes juridiquement que les obligations exigeant de toutes les Parties qu'elles prennent des mesures pour réglementer ou éliminer des polluants organiques persistants spécifiques et que les liens entre ces obligations devraient être examinés dans le cadre de l'étude du mécanisme de financement. UN 193- وقال ممثل آخر إن على البلدان المانحة الالتزام بتقديم موارد مالية وهو أمر مُلزِم قانوناً مثل الالتزامات على جميع الأطراف باتخاذ تدابير لمراقبة ملوّثات عضوية ثابتة محدّدة أو القضاء عليها وينبغي النظر في الصلات بين هذه الالتزامات عند استعراض الآلية المالية.
    :: Elle a inclus l'obligation de présenter des données ventilées par sexe dans les lignes directrices de sept programmes ou fonds assujettis aux règles de fonctionnement. UN ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل.
    Cette disposition s'accompagne de l'obligation de présenter les documents requis et de faire une déclaration écrite contenant toutes les données pertinentes exigées par la loi. UN ويكون هذا الالتزام بتقديم المعلومات مشفوعا بالتزام بالكشف عما في حوزته وبالتزام بتقديم تصريح مكتوب بجميع البيانات ذات الصلة الضرورية التي يحددها القانون.
    Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    ou d'obstruction au respect de l'obligation de fournir des informations ou de manquement à cette obligation UN الإفراج؛ الجزاءات المفروضة على عرقلة الالتزام بتقديم المعلومات وعدم الوفاء به
    Articles 21 et 22 Remise en liberté et sanctions prévues en cas d'entrave ou d'obstruction au respect de l'obligation de fournir des informations ou de manquement UN المادتان 21 و22- الإفراج؛ الجزاءات المفروضة على عرقلة الالتزام بتقديم المعلومات وعدم الوفاء به 137-139 39
    Cette responsabilité comprend aussi l'obligation de fournir des informations de fond sur les mesures qu'il a décidé de prendre afin de maintenir ou de restaurer la paix et la sécurité, conformément aux Articles 24 et 15 de la Charte. UN وتنطوي تلك المسؤولية أيضا على الالتزام بتقديم معلومات موضوعية حول التدابير التي قرر اتخاذها من أجل صون السلام والأمن أو استعادتهما طبقا للمادتين 24 و 15 من الميثاق.
    Observation générale no 1: obligation de faire rapport UN التعليق العام رقم 1: الالتزام بتقديم التقارير
    - Observation générale 1 obligation de faire rapport UN التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير
    - Observation générale 1 obligation de faire rapport UN التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير
    S'il n'est pas accordé réparation aux personnes dont les droits ont été violés, l'obligation d'offrir un recours effectif n'est pas remplie. UN ولا يتحقق الالتزام بتقديم سبل انتصاف فعالة دون تعويض الأفراد الذين انتهكت حقوقهم.
    Le Parlement croate a imposé au Conseil des programmes de la Radiotélévision croate l'obligation de soumettre un rapport spécial sur la sensibilisation à l'égalité des sexes parallèlement aux rapports annuels ordinaires soumis au Parlement croate. UN وفرض البرلمان الكرواتي على مجلس برامج إذاعة وتليفزيون كرواتيا الالتزام بتقديم تقرير خاص عن التوعية بالمساواة بين الجنسين إلى جانب تقديم تقارير سنوية عادية إلى البرلمان الكرواتي.
    Un autre représentant a déclaré que les pays donateurs avaient des obligations de fournir des ressources financières qui étaient tout aussi contraignantes juridiquement que les obligations exigeant de toutes les Parties qu'elles prennent des mesures pour réglementer ou éliminer des polluants organiques persistants spécifiques et que les liens entre ces obligations devraient être examinés dans le cadre de l'étude du mécanisme de financement. UN 24 - وقال ممثل آخر إن على البلدان المانحة الالتزام بتقديم موارد مالية وهو أمر مُلزِم قانوناً مثل الالتزامات على جميع الأطراف باتخاذ تدابير لمراقبة ملوّثات عضوية ثابتة محدّدة أو القضاء عليها وينبغي النظر في الصلات بين هذه الالتزامات عند استعراض الآلية المالية.
    Les obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels pertinents ont donné lieu aux activités suivantes: UN 125- الالتزام بتقديم التقارير الوطنية التعاهدية إلى اللجان المعنية:
    Il croit cependant que le point de savoir si un territoire non autonome a atteint un niveau d'autonomie suffisant pour décharger la puissance administrante de son obligation de soumettre des informations en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte relève du gouvernement du territoire et de la puissance administrante concernée et non point de l'Assemblée générale. UN غير أنها ترى أن البت فيما إذا كان إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي وصل إلى مرحلة من الحكم الذاتي تكفي لإعفاء الدولة القائمة بالإدارة من الالتزام بتقديم معلومات بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق يرجع في نهاية المطاف إلى حكومة الإقليم والدولة القائمة بإدارته، وليس إلى الجمعية العامة.
    De fait, on peut noter que les États Membres sont un peu las d'engager de nouveaux contingents et du nouvel équipement dans des conditions et des situations incertaines. UN بل الواقع أننا نلمس كللا ملحوظا لدى الدول اﻷعضاء من الالتزام بتقديم قوات ومعدات جديدة في ظل ظروف وحالات غير متيقن من معالمها.
    Se rajoute à ces engagements celui de présenter des évaluations périodiques pouvant prouver les progrès obtenus en matière d'égalité entre les sexes. UN وهذا بالإضافة إلى الالتزام بتقديم تقييمات دورية يمكن أن تشير إلى التقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد