Des véhicules de colons ont été lapidés sur la route de contournement de Ramallah et à proximité d'Hébron. | UN | وقذفت سيارات المستوطنين بالحجارة على طريق رام الله الالتفافي وبالقرب من الخليل. |
Trois autres incidents de jets de pierres se sont produits sur la route de contournement de Ramallah. | UN | ووقعت على طريق رام الله الالتفافي ثلاث حوادث أخرى ألقيت فيها الحجارة. |
Un citoyen israélien a été légèrement blessé lorsque son véhicule s'est retourné après avoir essuyé des jets de pierres sur la route de contournement de Halhoul. | UN | وأصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما انقلبت سيارته بعد إلقاء الحجارة عليها في طريق حلحول الالتفافي. |
L'eau et l'électricité ont été coupées et les occupants ont reçu l'ordre de ne pas utiliser les pièces du premier étage qui donnaient sur la rocade. | UN | وقُطعت المياه والكهرباء أيضا عن المنـزلين وأُمرت الأسر بعدم استخدام غرف الطابق الأول المواجهة للطريق الالتفافي. |
Deux autres incidents marqués par des jets de pierres auraient eu lieu le long de la route de contournement de Ramallah. | UN | ووردت تقارير عن حادثين إضافيين من حوادث الرشق بالحجارة في طريق رام الله الالتفافي. |
Autre événement, les habitants du village d'Arrana, près de Djénine, ont organisé pour la quatrième journée consécutive un rassemblement de protestation contre la confiscation de terres leur appartenant pour la construction d'une rocade (Ha'aretz, 9 août). | UN | وفي حادث منفصل، نظم سكان قرية عرانه بالقرب من جنين مظاهرة احتجاج لليوم الرابع على التوالي ضد مصادرة أراضيهم من أجل تشييد طريق جنين الالتفافي. )هآرتس، ٩ آب/أغسطس( |
Un peu plus tôt, des soldats avaient blessé par balle un jeune Palestinien censé avoir préparé un cocktail Molotov, qu'il s'apprêtait à jeter sur des voitures circulant sur la route de contournement d'Halhoul. | UN | وفي وقت سابق من ذلك اليوم، أصيب شاب فلسطيني آخر بنيران الجنود، الذين ادعوا أنه كان يقوم بتجهيز قنبلة مولوتوف ﻹلقائها على السيارات المارة على طريق حلحول الالتفافي. |
Par ailleurs, des colons membres du Comité pour la sécurité des routes ont capturé deux Palestiniens qui lançaient des pierres sur la route de contournement de Halhoul. | UN | وفي حادث آخر، ضبط مستوطنون من لجنة سلامة الطرق اثنين من الفلسطينيين وهم يلقون الحجارة على طريق حلحول الالتفافي. |
Abattu par des soldats des FDI au cours d'un incident de jets de pierres sur la route de contournement de Halhoul. | UN | أطلق جنــود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عليه النار فأردوه قتيـــلا أثناء حادثة رشق بالحجـــارة على طريق حلحول الالتفافي. |
Trouvé mort dans son véhicule sur la route de contournement de Ramallah. | UN | عثر عليه ميتا في سيارته على طريق رام الله الالتفافي. |
657. Le 25 juillet, des bulldozers ont, sous la protection d'unités de l'armée, commencé les travaux de terrassement en vue de la construction de la route de contournement de Djénine. | UN | ٦٥٧ - وفي ٢٥ تموز/يوليه، بدأت الجرافات أعمال الحفر ﻹنشاء طريق جنين الالتفافي تحت حراسة عسكرية مشددة. |
140. Le 11 mars, un colon israélien a été blessé à l'oeil lorsque son véhicule a été lapidé sur la route de contournement de Bethléem. | UN | ١٤٠ - وفي ١١ آذار/مارس، أصيب اسرائيلي بجرح في عينه عندما قذفت سيارته بالحجارة على طريق بيت لحم الالتفافي. |
À plusieurs reprises des pierres et des bouteilles vides ont été lancés sur des véhicules israéliens sur la route de contournement de Ramallah; on a signalé ni dégâts ni blessés. | UN | ووقعت على طريق رام الله الالتفافي حوادث أخرى ألقيت فيها الحجارة والزجاجات الفارغة على مركبات إسرائيلية؛ ولم يبلغ عن حدوث أضرار أو إصابات. |
À une autre occasion, le mouvement la Paix maintenant a adressé une lettre au Premier Ministre Benyamin Nétanyahou pour protester contre les plans portant sur l'agrandissement de la route de contournement de Bethléem, qui avait été ouverte en septembre. | UN | وفي تطور آخر، وجهت حركة " السلام اﻵن " رسالة إلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو تحتج فيها على الخطط الرامية إلى تمديد طريق بيت لحم الالتفافي الذي كان قد افتتح في أيلول/سبتمبر. |
Au cours des derniers préparatifs, les activistes du Fatah ont suggéré des objectifs précis: la route de contournement de Kalkilya ou encore le tir d'un missile contre un autobus transportant des civils israéliens. | UN | وفي الأعمال التحضيرية النهائية التي قام بها ناشطو فتح للهجوم الانتحاري، اقترحوا أهدافاً محددة مثل الطريق الالتفافي في قلقيلية أو إطلاق صاروخ على باص مدني إسرائيلي. |
D'autres résidents ont affirmé que le colon traversait fréquemment le village à bord de sa voiture au lieu d'emprunter la rocade. | UN | وذكر سكان آخرون أن المستوطن كثيرا ما يمر بسيارته خلال قريتهم بدلا من أخذ الطريق الالتفافي. |
Krastyu Radkov, âgé de 46 ans, a été tué d'une balle dans la tête alors qu'il réparait la rocade de Yabed. | UN | وقد قتل في الهجوم كراستيو رادكوف، البالغ من العمر 46 عاما، برصاصة في الرأس وهو يقوم بأعمال إصلاح في طريق يابد الالتفافي. |
i) Le 24 octobre 1995, Binyamin ben Eliazar a inauguré une rocade autour de la colonie de Maaleh Adoumim qui a coûté 10 millions de dollars et dont la construction a duré deux ans. L'aménagement de cette rocade a rendu nécessaire la fermeture d'une partie de la route principale reliant Eizariya à Jéricho (Al-Quds, 25 octobre 1995). | UN | )ط( افتتح بنيامين بن اليعازر يوم ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ الشارع الالتفافي حول مستوطنة معاليه ادوميم بتكاليف بلغت خلال العامين الماضيين ٠١ ملايين دولار، وقد أغلق هذا الشارع جزءا من الطريق الرئيسية بين العيزرية وأريحا )القدس ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١(. |
169. Le 20 février, cinq propriétaires palestiniens ont adressé un recours à la Haute Cour de justice pour qu'elle interdise aux FDI de démolir leurs maisons pour pouvoir construire la route de contournement d'Hébron. | UN | ٩٦١ - وفي ٢٠ شباط/فبراير، ناشد خمسة من الملاك الفلسطينيين محكمة العدل العليا منع جيش الدفاع اﻹسرائيلي من هدم منازلهم للسماح بشق طريق الخليل الالتفافي. |