| La mesure incitative représentée par l'alimentation encourage de nombreux élèves à une fréquentation scolaire régulière avec des résultats positifs. | UN | ويشجع حافز التغذية هذا كثيراً من التلاميذ على الانتظام في الحضور ويسفر عن تحقيق نتائج إيجابية. |
| Certaines maladies auto-immunes ont également des répercussions sur la fréquentation régulière des classes; | UN | ومن شأن بعض أمراض المناعة الذاتية أيضا التأثير على الانتظام في حضور الدروس؛ |
| Il faut se féliciter de ces initiatives, qui devraient être reproduites et entreprises de manière plus systématique. | UN | ويرى أن هذه الجهود جديرة بالثناء، وينبغي مضاعفتها ومواصلتها بمزيد من الانتظام. |
| Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
| Le Gouvernement algérien compte parvenir bientôt à la scolarisation universelle. | UN | وتأمل حكومته في أن يتحقق الانتظام الشامل بالمدارس. |
| La crainte que les parents éprouvent pour la sécurité de leurs enfants empêche beaucoup de fréquenter l'école. | UN | ويمنع أيضا خوف اﻷبوين على سلامة أطفالهم، أطفالا كثيرين من الانتظام بالمدارس. |
| Manque de régularité jusqu'à récemment. | UN | :: عدم الانتظام: لم يصدر بشكل منتظم حتى وقت قريب |
| Il reste des enfants qui ne peuvent pas aller à l'école parce que le centre d'hébergement où ils se trouvent est trop loin et qu'il n'y a pas de transport. | UN | ولا يزال هناك أطفال لا يستطيعون الانتظام بالمدارس بسبب بعدها عن مراكزهم الجماعية وبسبب عدم توفر وسائل النقل. |
| d) Actes généralisés ou systématiques 85 22 | UN | معايير سعة الانتشار أو الانتظام |
| Dans les zones rurales et périurbaines, le taux de fréquentation des écoles fondamentales est parmi les plus élevés en Afrique. | UN | وفي المناطق الريفية والمحيطة بالمدن، فإن معدل الانتظام في المدارس الأساسية هو من بين أعلى المعدلات في أفريقيا. |
| On fournit des repas pour parer à la faim et améliorer les résultats en classe, et les livres et les uniformes scolaires sont distribués gratuitement pour encourager la fréquentation. | UN | وتقدم وجبات غذائية لمعالجة الجوع على المدى القصير وتحسين الأداء في الفصول الدراسية، كما توزع الكتب المدرسية والزي المدرسي بالمجان للتشجيع على الانتظام. |
| fréquentation d'un établissement d'enseignement au lieu d'affectation | UN | الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل |
| fréquentation d'un établissement d'enseignement au lieu d'affectation | UN | الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل |
| Il faut se féliciter de ces initiatives, qui devraient être reproduites et entreprises de manière plus systématique. | UN | ويرى أن هذه الجهود جديرة بالثناء، وينبغي مضاعفتها ومواصلتها بمزيد من الانتظام. |
| La collaboration avec les secrétariats des commissions dont le siège se trouve à Genève et à Vienne doit devenir encore plus systématique. | UN | وينبغـــي إضفاء مزيد من الانتظام على التعاون مع أمانات اللجان التي يوجد مقرها في جنيف وفيينا. |
| Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
| La réforme a été mentionnée un certain nombre de fois, elle l'a été de plus en plus régulièrement ces dernières semaines. | UN | لقد سمعت كلمة الإصلاح تتردد كثيراً وكثيراً بمزيد من الانتظام في الأسابيع الأخيرة. |
| Cette situation a une incidence négative sur les taux de scolarisation. | UN | وذكرت أن هذا الوضع يؤثر سلبيا على معدلات الانتظام في الدراسة. |
| Certains enfants refusent de fréquenter l'école quand ils ont été humiliés par les enfants locaux. | UN | ويرفض بعض اﻷطفال الانتظام بالمدرسة إذا سبقت إهانتهم من اﻷطفال المحليين. |
| Il prend note avec satisfaction de la régularité avec laquelle l’État partie a présenté ses rapports au Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الانتظام الذي تنتهجه الدولة الطرف في تقديم تقاريرها إليها. |
| Pour encourager les jeunes filles à aller à l'école, le MdE a mis en place des programmes spéciaux leur dispensant un enseignement et une éducation. | UN | ولتشجيع البنات على الانتظام بالمدارس، يوجد لدى وزارة التعليم برامج خاصة توفر المدارس والتعليم للبنات. |
| 85. Les membres du Comité ont été généralement d'accord pour retenir le critère selon lequel les actes devaient être généralisés ou systématiques de façon à indiquer l'étendue et l'ampleur des infractions. | UN | ٨٥ - كان هناك تأييد عام لمعايير سعة الانتشار أو الانتظام لﻹشارة إلى نطاق الجرائم وأهميتها. |
| Ces communications par courrier électronique permettraient d'assurer un échange plus régulier d'informations. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهل مزيدا من الانتظام في تقاسم المعلومات. |
| :: Prendre des mesures encourageant l'assiduité des élèves et la réduction des taux d'abandons scolaires | UN | :: اتخاذ تدابير لتشجيع الانتظام في المدارس وخفض معدلات التسرب؛ |
| Les nouveaux employés devaient suivre une formation d'au moins six mois au Centre d'instruction sur les drogues. | UN | ويتعين على الموظفين الجدد الانتظام في تدريب لمدة ستة أشهر على الأقل في أكاديمية التدريب الخاصة بالمخدرات. |
| Les mauvaises conditions d'emploi, en particulier la faiblesse des traitements et l'irrégularité de leur versement figurent parmi les causes de la corruption dans le système judiciaire. | UN | وحدّدت الشروط السيئة للخدمة، بما فيها تدني الرواتب وعدم الانتظام في صرفها، على أنها أسباب الفساد في السلطة القضائية. |