Constatant que le passage à la démocratie est désormais inscrit dans la législation sud-africaine, | UN | وإذ تلاحظ أن الانتقال الى الديمقراطية قد أصبح اﻵن مجسدا في قانون جنوب افريقيا، |
Surveillance et soutien du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه |
Surveillance et soutien du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه |
La violence politique persiste encore, ainsi que les menaces de faire dérailler le processus de transition vers la démocratie. | UN | فالعنف السياسي ما زال مستمرا الى جانب التهديدات بإزاحة عملية الانتقال الى الديمقراطية عن مسارها. |
Le pays vient à peine d'engager un processus de redressement et d'amorcer la transition vers la démocratie. | UN | وأن البلد لم يشـــرع إلا مؤخرا في عملية العودة الى الحالة الطبيعية، وأنه قد شرع في مسار الانتقال الى الديمقراطية. |
F. Processus de démocratisation bloqué 42 - 47 12 | UN | واو - عملية الانتقال الى الديمقراطية ٢٤ - ٧٤ ٢١ |
Nous sommes pleinement conscients du fait que la transition à la démocratie n'est pas facile. | UN | وندرك إدراكا تاما أن الانتقال الى الديمقراطية ليس يسيرا. |
la transition démocratique dans notre pays n'a pas reçu l'appui matériel que nous escomptions. | UN | ولم تتلق عملية الانتقال الى الديمقراطية في بلدنا الــدعم المادي الــذي كنا نأمــل في الحصول عليه. |
Cette démarche met l'accent sur une formation et une aide techniques qui favoriseront de meilleures relations entre la police et les citoyens, au bénéfice des nouvelles institutions censées faciliter la transition vers une démocratie non raciale. | UN | وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية. |
1. Surveillance et soutien du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | ١ - رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه |
111. A sa 8ème séance, le 4 février 1994, le Rapporteur spécial, Mme Judith Sefi Attah, a présenté son rapport préliminaire sur la surveillance du passage à la démocratie en Afrique du Sud. | UN | ١١١- وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، عرضت المقررة الخاصة ، السيدة جوديث سيفي أتاه، تقريرها اﻷولي عن رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
6. Surveillance et soutien du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | ٦- رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة في هذه العملية |
6. Surveillance et soutien du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | ٦- رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة في هذه العملية |
6. Surveillance et soutien du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | ٦- رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة في هذه العملية. |
1995/9. Surveillance et soutien du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | ٥٩٩١/٩- رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب أفريقيا والمساعدة في هذه العملية |
d) Pour le point 6 : Mme J.S. Attah, rapporteur spécial de la Sous-Commission chargé de surveiller le passage à la démocratie en Afrique du Sud; | UN | )د( فيما يتعلق بالبند ٦: السيدة ج. س. اتاه، المقررة الخاصة للجنة الفرعية بشأن رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا؛ |
Le pays vient à peine d'engager un processus de redressement et d'amorcer la transition vers la démocratie. | UN | وأن البلد لم يشـــرع إلا مؤخرا في عملية العودة الى الحالة الطبيعية، وأنه قد شرع في مسار الانتقال الى الديمقراطية. |
Si, dans certains pays, la transition vers la démocratie s'est déroulée sans trop de heurts et a permis d'accéder à de véritables changements, ailleurs, le processus n'a guère encore atteint les objectifs tant escomptés. | UN | فبينما جرى في بعض البلدان الانتقال الى الديمقراطية بطريقة سلسلة الى حد ما ومكن من إحداث تغييرات حقيقية، لم تحقق العملية في بلدان أخرى اﻷهداف المرغوب في تحقيقها بشغف. |
Dans les situations de guerre et de crise, les Casques bleus ont contribué à protéger la population civile, à empêcher l'extension des opérations et à amorcer la transition vers la démocratie. | UN | لقد ساعدت القبعات الزرقاء، في الحروب واﻷزمات، على حماية السكان المدنيين، ومنع انتشار الحرب وبدء الانتقال الى الديمقراطية. |
F. Processus de démocratisation bloqué . | UN | واو - عملية الانتقال الى الديمقراطية |
Les pays nordiques ont déjà décidé de poursuivre leur aide à l'Afrique du Sud pendant la période de transition à la démocratie et d'appuyer son développement économique et social après l'abolition de l'apartheid et ils sont prêts à contribuer sensiblement aux mesures prises au plan international pour surveiller les élections. | UN | لقد قررت بلدان الشمال بالفعل مواصلة مساعدتها لجنوب افريقيا أثناء فترة الانتقال الى الديمقراطية ودعم تنميتها الاقتصادية والاجتماعية في أعقاب القضاء على الفصل العنصري. ونحن مستعدون لتقديم مساهمة كبيرة الى الجهد الدولي لمراقبة الانتخابات. |
Sur le plan strictement national, la transition démocratique réussie, qui s'est achevée par les élections de 1992, s'est prolongée par des incertitudes nouvelles. | UN | على الصعيد الوطني البحت، نجد أن الانتقال الى الديمقراطية الذي تحقق من خلال انتخابات عام ١٩٩٢، على نجاحه من حيث الجوهر، يستغرق أمدا أطول مما يرجى بسبب ما يكتنف الوضع من تساؤلات جديدة. |
En Afrique du Sud, la politique de racisme institutionnalisé qu'était l'apartheid a été démantelée et le transfert du pouvoir s'est effectué de manière pacifique et démocratique. De même, en Europe orientale, la transition vers une démocratie parlementaire a été rapide et relativement pacifique. | UN | فأزيلت سياسة العنصرية المؤسسية، أي الفصل العنصري، في جنوب افريقيا وانتقلت السلطة انتقالا سلميا وديمقراطيا، وبالمثل كان الانتقال الى الديمقراطية في أوروبا الشرقية سريعا وسلميا نسبيا. |