ويكيبيديا

    "الانحلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • désintégration
        
    • dissolution
        
    • décomposition
        
    • dégradation
        
    • solubilité
        
    • la débauche
        
    • décadence
        
    Sans nul doute beaucoup d'événements positifs s'étaient produits; mais désintégration sociale et problèmes économiques croissants étaient visibles partout. UN وقال إنه لا شك في أن أشياء إيجابية جدا حدثت، ولكن الانحلال الاجتماعي والمشاكل الاقتصادية المتزايدة تشاهد في كل مكان.
    Le taux de désintégration caractéristique de chaque radionucléide est déterminé par sa période, qui est le temps nécessaire pour que la moitié de ses atomes aient été transformés. UN ويوصف معدل الانحلال المميز لكل نويدة مشعة بنصف عمرها، وهو الوقت الذي يفترض أن تحصل خلاله التحولات التلقائية في نصف عدد الذرات.
    La règle s'appliquait également aux Etats issus de la séparation et aux Etats issus de la dissolution. UN وقد طبقت المادة على حد سواء على الدول الناشئة عن الانفصــال وتلك الناشئة عن الانحلال.
    Enfin, la présomption envisagée à l’article 4 risque d’être inutile même dans les cas de dissolution ou de séparation. UN وأخيرا، ربما لا يكون الافتراض في المادة ٤ مفيدا حتى في حالات الانحلال أو الانفصال.
    Elle renferme l'essence de la nature pour préserver son corps de la décomposition. Open Subtitles التي امتصّت جوهر الطّبيعة من أجل الحفاظ على جسدها من الانحلال
    La pyrolyse est la décomposition thermochimique de matériaux dans un milieu sans oxygène. Open Subtitles الانحلال الحراري هو تحلل كميائي حراري للمواد في غياب الاكسجين
    Nombreux sont ceux qui estiment que la désintégration de la famille traditionnelle a contribué à la dégradation morale. UN والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي.
    Le taux d'absorption diminue lorsque la solubilité dans l'eau diminue. UN وتنخفض نسبة الامتصاص بانخفاض قابلية الانحلال في الماء.
    Dans mon pays, le risque de désintégration sociale s'est aggravé en raison d'une crise socio-économique prolongée, que nous sommes heureusement en train de surmonter. UN ففي بيرو، تفاقم خطر الانحلال الاجتماعي بفعل أزمة اجتماعية واقتصادية طال أمدها، ويجري التغلب عليها لحسن الحظ.
    Nombreux sont ceux qui estiment que la désintégration de la famille traditionnelle a contribué à la dégradation morale. UN والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي.
    Une pantalonnade sur la désintégration morale de l'Angleterre victorienne. Open Subtitles لقد سخروا من الانحلال الأخلاقي في إنكلترا الفكتورية
    Le taux de désintégration caractéristique de chaque radionucléide est déterminé par sa période, qui est le temps nécessaire pour que la moitié de ses atomes aient été transformés. UN ويوصف معدل الانحلال المميز لكل نويدة مشعة بنصف عمرها، وهو الوقت الذي يفترض أن تحصل خلاله التحولات التلقائية في نصف الذرات.
    Dans le cas de la dissolution d’une fédération, une telle présomption prêterait même à confusion. UN بل إنه، في حالة الانحلال عن الاتحاد، قد يخلق هذا الافتراض الارباك.
    La règle s'appliquait également aux États issus de la séparation et aux États issus de la dissolution. UN وقد طبقت المادة على حد سواء على الدول الناشئة عن الانفصال وتلك الناشئة عن الانحلال.
    En cas de dissolution, des dispositions seront prises afin d'assurer aux enfants la protection nécessaire. UN وفي حالة الانحلال يتوجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية للأولاد في حالة وجودهم.
    La même règle devrait s'appliquer mutatis mutandis en relation avec la nationalité d'autres Etats successeurs en cas de dissolution. UN وينبغي أن ينطبق الحكم نفسه مع مراعاة ما يقتضيه الحال فيما يتصل بجنسية الدول الخلف اﻷخرى في حالة الانحلال.
    La préparation doit être aussi thermiquement stable (c'est—à—dire avoir une température de décomposition auto-accélérée (TDAA) égale ou supérieure à 60 °C pour un colis de 50 kg). UN ويجب أن تكون التركيبة مستقرة حرارياً أيضاً (أي أن لا تقل درجة حرارة الانحلال الذاتي التسارع عن 60 سْ لطرد وزنه 50 كغم).
    Description du procédé : la décomposition par fusion plasma est un procédé de réduction thermique des déchets solides contenant des PCB ou contaminés par ces substances. UN 288- وصف العملية: طريقة الانحلال بانصهار البلازما طريقة حرارية لتحلُّل النفايات الصلبة المحتوية على ثنائي الفينيل المتعدد الكلور أو الملوَّثة بها.
    1/ On entend par là la température de décomposition auto-accélérée de la matière telle qu’emballée pour le transport " . UN (1) أي درجة حرارة الانحلال ذاتي التسارع (SADT) للمادة المعبأة المراد نقلها.
    Sachant que les polluants organiques persistants résistent à la dégradation dans des conditions naturelles et qu'ils ont été associés à des effets nocifs pour la santé et l'environnement, UN وإذ تعي أن الملوثات العضوية المداومة تقاوم الانحلال تحت الظروف الطبيعية وأنها ترتبط بتأثيرات ضارة بصحة البشر والبيئة،
    solubilité dans l'eau (mol.m-3 à 25 °C) UN الانحلال في الماء (جزيء* م-3 عند 26° درجة مئوية)
    En même temps, des peines de différentes échelles sont prévues pour le maintien de maisons de prostitution, l'incitation des femmes à la débauche et le proxénétisme à des fins de lucre. UN وفي الوقت نفسه، فإن إدارة المواخير وإغواء المرأة على الانحلال والقوادة يعاقب عليها بأحكام تتفاوت في شدتها.
    Mais cette croissance démographique marquée des zones urbaines s'accompagne d'un accroissement de la pauvreté, de la multiplication des activités criminelles, de l'essor des bidonvilles et d'une certaine décadence. UN ويؤدي ارتفاع النمو السكاني في المناطق الحضرية إلى ازدياد الفقر والأنشطة الإجرامية، وتكاثر الأحياء الفقيرة واشتداد حالة الانحلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد