ويكيبيديا

    "الانقراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extinction
        
    • disparition
        
    • disparaître
        
    • quasi-extinction
        
    • sont menacées
        
    • humanité
        
    Toutefois, la plupart des petits cétacés côtiers et d'eau douce sont en danger croissant d'extinction. UN بيد أن غالبية الحيتانيات الصغيرة الساحلية، أو التي تعيش في المياه العذبة تقترب من الانقراض.
    Ces magnifiques créatures seraient toujours parmi nous aujourd'hui si les allemands assoiffés de sang ne les avaient pas chassées jusqu'à extinction en 1662. Open Subtitles هذة المخلوقات الرائعة كانت لتظل هنا اليوم لولا الهولنديين المتعطشون للدماء باصطيادهم إلى حد الانقراض فى عام 1662
    Quelque part, il y a un mémorial a la multitude d'espèces disparues, les Chambres de l'extinction. Open Subtitles في مكان ما يوجد نصب تذكاري للسواد الأعظم من الفصائل المفقودة قاعات الانقراض.
    Dans certains pays, les langues autochtones sont en voie de disparition. UN وفي بعض البلدان، تكاد لغات الشعوب الأصلية تواجه الانقراض.
    Favoriser la collecte d'une documentation appropriée sur ces langues en mettant la priorité sur celles menacées de disparition UN :: تسهيل جمع الوثائق الكافية عن هذه اللغات، مع التركيز على اللغات التي تواجه خطر الانقراض
    Des efforts résolus ont pratiquement fait disparaître la polio et de grands progrès ont été faits dans la lutte contre les carences en iode. UN وأدت الجهود التي اتسمت بالتصميم إلى جعل شلل الأطفال يصل إلى حافة الانقراض وخطونا خطوات واسعة ضد نقص اليود.
    Le changement climatique menace les ours polaires d'extinction. Ah bon ? Open Subtitles تغير المناخ يدفع بالدب القطبى الى الانقراض حقاً ؟
    En 2009, un virus mortel a touché notre civilisation, amenant presque l'humanité à son extinction. Open Subtitles في العام 2009 فيروس مميت انتشر في حضارتنا أوصل البشرية لحافة الانقراض
    Tu penses qu'il essaie de réintroduire le scarabée après son extinction. Open Subtitles تعتقد انه يحاول أن يعيد هذا الخنفساء من الانقراض
    Les poissons et les animaux seront bientôt en danger d'extinction. UN وتواجه اﻷسماك والحيوانات خطر الانقراض قريبا.
    . L'objectif déclaré de cette loi est de protéger les mammifères marins qui seraient autrement en danger d'extinction ou de dépeuplement. UN والغرض المعلن لهذا القانون هو حماية الثدييات البحرية التي يمكن لولا ذلك أن تتعرض لخطر الانقراض أو النفاد.
    Ces deux livres révéleront le destin de ces peuples qui sont en voie d'extinction. UN وسيكشف هذان الكتابان عما يحدث للسكان الذين في طريقهم الى الانقراض.
    La science nous signale que nos actions multiplient jusqu'à 1 000 fois le taux d'extinction qui survient normalement dans la nature. UN ويؤكد لنا العلم بأن أفعالنا قد زادت حالات الانقراض 000 1 مرة عن معدل خلفيتها الطبيعي.
    En l'absence de cette information, les scientifiques se concentrent sur le taux d'extinction des espèces et les conséquences sur la pauvreté. UN وفي ضوء عدم توافر تلك المعلومات، تركز المشورة العلمية على معدل الانقراض وأثره على الفقر.
    De 20 % à 30 % des espèces seraient menacées d'extinction. UN وستتعرض نسبة 20 إلى 30 في المائة من الأجناس لخطر الانقراض.
    La Terre est source de vie et si elle n'est pas en bonne santé, tous les êtres vivants seront condamnés à une extinction prématurée. UN الأرض هي مصدر الحياة، وإذا لم تتمتع بصحة جيدة فإن جميع الكائنات الحية مآلها الانقراض السريع.
    Les espèces exotiques envahissantes accroissent la vulnérabilité des espèces natives et endémiques rencontrées dans les PEID, et ce, jusqu'à les menacer de disparition. UN فالأنواع الدخيلة المقتحمة تجعل ضعف الأنواع الأصلية والمتوطنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية شديدا إلى حد الانقراض.
    Selon une étude récente portant sur près de 250 000 espèces de plantes, une espèce sur huit est menacée de disparition. UN فطبقا لدراسة استقصائية حديثة لما يقرب من ربع مليون نوع من النباتات، يواجه واحد من كل ثمانية منها خطر الانقراض.
    En conséquence, les variétés locales étaient menacées de disparition. UN ونتيجة لذلك، تتعرض الأنواع المحلية لخطر الانقراض.
    Nous sommes réunies aujourd'hui car BlueBell est menacée de disparaître. Open Subtitles لقد أجتمعنا اليوم لأن بلو بيل تواجه الانقراض
    Un représentant d'une organisation non gouvernementale a rappelé la quasi-extinction de la tortue cuir du fait de la pêche aux lignes de fonds dans le Pacifique et a demandé un moratoire sur ce type de pêche. UN وأكد ممثل عن منظمة غير حكومية على الانقراض شبه التام للسلاحف الجلدية الظهر من جراء الصيد بالخيوط الصنارية الطويلة في المحيط الهادئ ودعا إلى وقف هذا النوع من الصيد.
    Trente pour cent des espèces de mammifères, d'oiseaux et de batraciens sont menacées d'extinction avant la fin du présent siècle. UN وسيتعرض ما يصل 30 في المائة من الثدييات والطيور والأنواع البرمائية لخطر الانقراض خلال هذا القرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد