ويكيبيديا

    "البارزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éminentes
        
    • principaux
        
    • principales
        
    • saillants
        
    • remarquables
        
    • importantes
        
    • notables
        
    • importants
        
    • remarquable
        
    • grandes
        
    • important
        
    • premier plan
        
    • marquants
        
    • essentiels
        
    • forts
        
    Il convient donc à cette occasion de rendre hommage aux personnalités éminentes qui se sont avérés des dirigeants sages et visionnaires durant ces complexes négociations. UN ومن الملائم في هذه المناسبة أن نشيد بالشخصيات البارزة التي قدمت قيادة حكيمة تتسم ببعد النظر في أثناء المفاوضات المعقدة.
    Sa haute stature que renforcent ses éminentes qualités et sa longue expérience, permettra à ce pays, nous en sommes convaincus, de renouer à la faveur de la réconciliation de ses fils avec sa marche vers le progrès. UN وإننا لعلى ثقة بأن مركزه السامي وصفاته البارزة وخبرته العريقة ستساعد في عودة بلاده الى طريق التقدم والوفاق بين أبنائها.
    Les principaux points de cet examen sont les suivants : UN وفيما يلي بيان بالنقاط البارزة في هذا الاستعراض:
    Les maladies intestinales et respiratoires aiguës, les complications liées à l'accouchement, comptent parmi les principales causes de mortalité infantile. UN وكانت اﻷسباب البارزة لوفيات اﻷطفال هي اﻷمراض المعوية وأمراض التنفس الحادة، واﻷسباب المتصلة بولادة اﻷطفال، وأسباب أخرى.
    J'aimerais insister sur quelques points saillants qui se sont dégagés des préparatifs de la Conférence de Beijing. UN وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين:
    Vous avez déjà amplement démontré vos capacités remarquables en présidant la conclusion du programme de travail de la Conférence. UN وقد سبق لكم أن قدمتم دليلاً وافياً على قدرتكم البارزة برئاستكم خاتمة برنامج عمل المؤتمر.
    Il existe cependant plusieurs exceptions importantes. UN بيد أن هناك العديد من الحالات الاستثنائية البارزة.
    i) 70 000 dollars au titre des frais de voyage des personnalités éminentes invitées à participer au Sommet; UN ' ١ ' يخصص اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٧٠ دولار لتغطية تكاليف سفر الشخصيات البارزة التي ستدعى للاشتراك في مؤتمر القمة؛
    Le Département a aussi facilité les contacts entre les médias et les personnalités éminentes qui participaient à la Conférence. UN كما ساعدت اﻹدارة في وضع الترتيبات الخاصة بوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالشخصيات البارزة التي حضرت المؤتمر.
    Vos éminentes qualités tant personnelles que professionnelles assureront, j'en suis persuadé, le bon déroulement de nos travaux. UN وإنني على يقين من أن سجاياكم الشخصية والمهنية البارزة ستكون خير ضمان لنجاح أعمالنا.
    Je voudrais également saluer les personnalités éminentes qui, en tant que vice-présidents, coopèrent avec lui au Bureau de l'Assemblée. UN وأود كذلك أن أحيي الشخصيات البارزة التي تعمل معه في المكتب بانسجام بصفة نواب للرئيس.
    Le Département a aussi facilité les contacts entre les médias et les personnalités éminentes qui participaient à la Conférence. UN كما ساعدت ادارة شؤون الاعلام في وضع الترتيبات الخاصة بوسائط الاعلام فيما يتعلق بالشخصيات البارزة التي حضرت المؤتمر.
    Elle a réuni la Secrétaire d'État à la promotion de la jeunesse, des étudiants et des femmes, le Président et des membres de la Knesset et des personnalités éminentes. UN وحضر المؤتمر نائب الوزير لشؤون الشباب والطلاب والمرأة، ورئيس الكنيست وغيرهما من أعضاء الكنيست والشخصيات البارزة.
    Elle examine actuellement la possibilité d'obtenir un financement multilatéral de la part des principaux organismes internationaux de développement. UN ويجري البحث عن مصادر تمويل في شكل صناديق تمويل متعددة الأطراف من وكالات التنمية الدولية البارزة.
    Parmi les principaux faits marquants de 2007, on retiendra que : UN وتتمثل النقاط البارزة في عام 2007 في ما يلي:
    Les principales réalisations dans les domaines thématiques prioritaires du Fonds pendant sa première année de fonctionnement sont indiquées ci-après. UN وفيما يلي الملامح البارزة لمنجزات الصندوق في السنة الكاملة الأولى لعملياته، مرتبة حسب المجالات المواضيعية.
    J'aimerais insister sur quelques points saillants qui se sont dégagés des préparatifs de la Conférence de Beijing. UN وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين:
    Je tiens également à remercier le Haut Représentant pour les élections, Antonio Monteiro, pour les résultats remarquables obtenus pendant une période difficile. UN كما أود أن أشكر الممثل السامي المعني بالانتخابات، أنطونيو مونتيرو على الإنجازات البارزة التي حققها في فترة صعبة.
    Il existe cependant plusieurs exceptions importantes. UN بيد أن هناك العديد من الحالات الاستثنائية البارزة.
    Certaines dispositions caractéristiques et d'autres éléments notables de certains accords sont illustrés plus bas. UN ويرد أدناه وصف لبعض الأحكام النموذجية لمثل هذه الاتفاقات والسمات البارزة لاتفاقات محددة.
    Le texte de ces déclarations devrait faire ressortir les points importants et les priorités, et être distribué si possible à l'avance. UN ولاحظ أن البيانات الاستهلالية ينبغي أن تركز الاهتمام على النقاط البارزة واﻷولويات وأن توزع مقدما، لو أمكن ذلك.
    Enfin, je souhaite reconnaître le travail remarquable de la délégation indienne, en particulier Mme Ruchi Ghanashyam, qui a facilité l'élaboration du texte. UN وأخيراً، أود أن أشيد بالأعمال البارزة التي اضطلع بها الوفد الهندي، ولا سيما السيدة روشي غاناشيام، في تيسير النص.
    Je voudrais maintenant évoquer les grandes lignes de ces réformes qui ont également diverses nouvelles orientations. UN ويأخذنا أيضا في عدة اتجاهات جديدة. واسمحوا لي بأن أستعرض بعض نقاطه البارزة.
    L'important, c'est que c'est la 1ère fois que le tueur a mal fait son oeuvre. Open Subtitles النقطة البارزة هي ان هذا هو أول شيء الجاني ليس ماهرا فيه
    L'ONU joue un rôle de premier plan dans cette action compte tenu de sa position prééminente en tant qu'organisation internationale dotée de l'autorité et de la légitimité nécessaires. UN وتقف الأمم المتحدة في طليعة ذلك المجهود بوصفها المنظمة الدولية البارزة ذات السلطة والشرعية.
    Je ne souhaite pas entrer dans les détails, mais je rappellerai quelques points essentiels. UN لا أريــــد أن أتناول التفاصيل، لكنني أؤكد مجددا على النقاط البارزة.
    Les paragraphes ci-après reviennent sur des temps forts de la Conférence. UN ويرد فيما يلي مباشرة بعض الجوانب البارزة المختارة للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد