Le Canada appuyait en outre fermement le Programme pour les mers régionales du PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale, les considérant tous deux comme des approches utiles de la coopération interinstitutions et intergouvernementale. | UN | كما تؤيد كندا تأييداً كبيراً برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقيانوغرافية الحكومية الدولية بوصفهما نهجين مفيدين للتعاون المشترك بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي. |
En outre, il s'agit de la première convention adoptée dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE qui fait partie du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | ومن الجدير بالذكر، علاوة على ذلك، أن الاتفاق هو الأول من نوعه الذي يبرم داخل إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة متضمنا تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة في مواجهة الأنشطة البرية. |
Les travaux menés en vue de faciliter cette approche par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le Programme pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont également connu un certain succès dans la région. | UN | كما أن عمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في تيسير هذا النهج يحقق بعض التقدم في المنطقة. |
La possibilité d'utiliser éventuellement des objectifs d'émission d'eaux usées a en outre été étudiée dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE; | UN | ويضاف إلى ذلك أن جدوى الاستخدام المحتمل لمستهدفات انبعاثات المياه المستخدمة قد تم استكشافها عن طريق برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
La Principauté de Monaco prépare activement le Sommet de Rio+10 et accueillera en novembre 2000 la réunion des responsables des mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وذكر أن إمارة موناكو تستعد بنشاط لقمة ريو+10، وإنها ستستضيف اجتماع المسؤولين عن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2000. |
Il travaille en étroite collaboration avec le Bureau de coordination du PNUE pour les mers régionales et le Programme pour les mers régionales, qui ont joué un rôle moteur dans la mise en œuvre au niveau régional. | UN | وهو يعمل على نحو وثيق مع مكتب تنسيق شؤون البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك مع برامج البحار الإقليمية التي تتولى القيادة في جهود التنفيذ على الصعيد الإقليمي. |
Il convient de continuer à aider et à conseiller les États afin de renforcer la coopération dans un certain nombre de sous-régions ou de régions, notamment dans le cadre du Programme pour les mers régionales mis en place par le PNUE. | UN | 79 - ويلزم مواصلة المساعدة والمشورة المقدمة للدول من أجل تعزيز وزيادة المستوى القائم من التعاون في عدد من المناطق أو المناطق دون الإقليمية، في سياقات من بينها برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ils constituent une menace pour le milieu marin, la vie humaine et les activités humaines Le Programme pour les mers régionales du PNUE est conscient du lien immédiat existant entre les déchets marins et les engins de pêche perdus ou abandonnés et les déchets analogues. | UN | ويقر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالصلة المتبادلة الفورية والمباشرة بين القمامة البحرية ومعدات الصيد المفقودة والمتروكة وما يتصل بها من حطام. |
Programme pour les mers régionales du PNUE | UN | 1 - برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Il aidait à améliorer la visibilité et l'accessibilité du Programme d'action mondial et des publications issues du Programme pour les mers régionales du PNUE. | UN | وقد ساعدت حلقة العمل في زيادة إبراز برنامج العمل العالمي ومنشوراته التي يصدرها برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وسهولة النفاذ إليها. |
11. Etablissement d'un partenariat entre la Convention de Londres, le Programme d'action mondial et le Programme pour les mers régionales du PNUE | UN | 11 - إنشاء شراكة بين اتفاقية لندن وبرنامج العمل العالمي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
37. Le Programme pour les mers régionales du PNUE a été lancé en1974. Il s'agit d'un programme mondial dont la réalisation se fait par composants régionaux. | UN | 37 - أُنشئ برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1974 بوصفه برنامجاً عالمياً يُنفذ عن طريق مكونات إقليمية. |
Quatre de ces réunions sont actuellement en cours d'organisation dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE dont le but est de réunir des représentants de gouvernements, d'autorités locales, du secteur privé, d'institutions financières internationales, de donateurs potentiels et d'autres groupes importants. | UN | ويجري تنظيم أربع من هذه الاجتماعات في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وهي تهدف إلى الجمع بين ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المحتملة والمجموعات الرئيسية الأخرى. |
De nombreuses délégations se sont prononcées en faveur des initiatives régionales, dont notamment les organisations régionales de pêche et le Programme pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | 183 - أعربت وفود عديدة عن تأييدها للمبادرات الإقليمية؛ وذُكرت على وجه الخصوص منظمات مصائد الأسماك الإقليمية وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: Il fallait appuyer le renforcement des capacités et se doter de moyens techniques et financiers pour mener à bien un projet de cette envergure, et la proposition d'aide faite par le représentant du Programme pour les mers régionales du PNUE était donc la bienvenue. | UN | :: جرى التشديد على ضرورة الحصول على الدعم لبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية، نظرا لضخامة المهمة؛ لذا كان العرض الذي تقدم به ممثل برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة موضع ترحيب. |
Lancé en 1974, le Programme pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) continue de constituer un cadre institutionnel pour la coopération régionale et internationale sur les questions relatives aux côtes, aux océans et aux mers. | UN | 115- ما برح برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي بدأ في عام 1974، يوفر إطارا مؤسسيا للتعاون الإقليمي والعالمي بشأن المسائل المتصلة بالسواحل والمحيطات والبحار. |
L'étude présentera des recommandations afin d'améliorer les réseaux au niveau régional, en s'attachant spécifiquement aux possibilités et à la valeur ajoutée offertes par le Programme pour les mers régionales du PNUE. | UN | وستقدم الدراسة توصيات لتحسين شبكات المناطق البحرية والساحلية المحمية على الصعيد الإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على الإمكانيات المتاحة ضمن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة والقيمة المضافة التي يسهم بها. |
Le passage de la planification à la mise en œuvre a été renforcé au niveau régional grâce au Programme pour les mers régionales du PNUE* et à des partenariats établis avec plus de 30 institutions. | UN | وعُززت كذلك عملية الانتقال من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ على الصعيد الإقليمي من خلال برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة*، والشراكات المقامة مع أكثر من 30 مؤسسة. |
Ce projet est appuyé par le Programme pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | ويحظى المشروع بدعم برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب). |
Le programme du PNUE pour les mers régionales et d'autres programmes et organisations s'occupant des mers régionales offrent un cadre d'action intégrée pour recenser les priorités régionales et élaborer des programmes d'action régionaux. | UN | ويوفر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر البرامج والمنظمات المتعلقة بالبحار الإقليمية إطارا متكاملا لتحديد الأولويات الإقليمية ووضع برامج العمل الإقليمية. |
En conséquence, il convenait de renforcer les organisations régionales des programmes du PNUE pour les mers régionales et d'améliorer leur coopération avec les organismes régionaux de pêche. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية في برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين تعاونها مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية. |
Programme pour les mers régionales du PNUE. Presque tous les programmes pour les mers régionales mis en place par le PNUE ont comporté des stratégies de renforcement des capacités liées au concept de l'approche écosystémique de la gestion. | UN | 195- برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: ضمَّت برامج البحار الإقليمية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميعها تقريبا استراتيجيات لبناء القدرة المتصلة بمفهوم نهج النظام الإيكولوجي في الإدارة(148). |