Les nuits de pleine lune devraient être réservées aux femmes. | Open Subtitles | مهلا، كل البدر يجب أن تكون ليلة السيدات. |
C'est la pleine lune. C'est souvent le rush aux urgences. | Open Subtitles | البدر مكتمل، قرأت في مكان ما أنّ الزيارات في غرفة الطوارئ تزيد بشدّة عند اكتمال البدر |
Un loup avec la pierre est libre de se transformer durant la pleine lune. | Open Subtitles | أيّ مذؤوب يملك تلك الأحجار يتحرر من التحوُّل لدى البدر |
M. Al-Bader a commencé sa carrière au Ministère des affaires étrangères de l'État du Qatar en 1983. | UN | لقد بدأ السيد البدر حياته المهنية بوزارة خارجية دولة قطر عام 1983. |
Je suis convaincu que les compétences et la précieuse expérience de M. Al-Bader dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale constitueront un apport très efficace et productif aux travaux de la Première Commission. | UN | وأنا واثق بأن قدرة السيد البدر وخبرته القيِّمة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي ستسهمان إسهاما كبيرا في عمل اللجنة الأولى الفعال والمثمر. |
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance et mon admiration profondes aux autres membres du Bureau : les Vice-Présidents, M. José Nicolás Rivas, Ambassadeur de la Colombie, M. Jamal Nassir Al-Bader, du Qatar, et M. Razvan Rusu, de la Roumanie, et, bien sûr, notre Rapporteur, M. Mehmet Samsar, de la Turquie. | UN | وأود أن أعرب أيضا لزملائي أعضاء المكتب عن أعمق التقدير والإعجاب، وهم بالتحديد نائب الرئيس السفير خوزيه نيكولاس ريفاس ممثل كولومبيا، والسيد جمال ناصر البدر ممثل قطر، والسيد رازفان روسو ممثل رومانيا، وبطبيعة الحال مقررنا السيد محمد سمسار، ممثل تركيا. |
La pleine lune nous donne un avantage. | Open Subtitles | القمر البدر يعطينا ميزة واحدة سيكون لديهم حاراة جسد أعلى |
Il leur a promis qu'ils seraient morts avant la pleine lune. La prochaine pleine lune ? | Open Subtitles | لقد قام بوعدهم أنه بحلول القمر البدر القادم كلاهما سيكون ميتًا |
Si tu ne voulais pas alimenter les rumeurs, tu n'aurais pas dû dire à tout un chacun qu'à la pleine lune, tu dansais nue en brûlant des effigies. | Open Subtitles | لو لم تريدي أضافة الوقود الى الاشاعات أذن ما كان عليكِ أن تجعلي منها شيء متعارف عليه برقصكِ تحت البدر |
Depuis l'incident, elle ne peut plus manger de nourriture qui est servie sur des pains, elle ne peut plus aller dehors pendant la pleine lune, et elle a perdu son entreprise artisanale. | Open Subtitles | منذ هذا التعرض المتعمد لا تستطيع أكل الطعام المقدم على الصحون ولا تخرج ليلة البدر |
Vous savez quoi ? Je payerai double la prochaine lune. | Open Subtitles | ما رايك سأدفع لك الضعف في البدر القادم؟ |
Pleine lune. Un débutant pourrait atterrir. | Open Subtitles | البدر مكتمل , حتى الطيار المبتدىء يمكنة أن يهبط في يوم كهذا |
Le Président par intérim (parle en français) : Je donne maintenant la parole à M. Jamal Nasser Al-Bader, Chef de la délégation de l'État du Qatar. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد جمال ناصر البدر رئيس وفد دولة قطر. |
M. Najeeb Al-Bader | UN | السيد نجيب البدر |
M. Al-Bader (Qatar), parlant au nom de la Ligue des États arabes, dit que les conditions dans lesquelles la Conférence actuelle se déroule sont différentes de celles qui régnaient en 2000 et 1995. | UN | 47 - السيد البدر (قطر): تكلم باسم جامعة الدول العربية قائلا إن الظروف في هذا المؤتمر تختلف عن الظروف التي كانت سائدة في عام 2000 وعام 1995. |
M. Al-Bader (Qatar), parlant au nom de la Ligue des États arabes, dit que les conditions dans lesquelles la Conférence actuelle se déroule sont différentes de celles qui régnaient en 2000 et 1995. | UN | 47 - السيد البدر (قطر): تكلم باسم جامعة الدول العربية قائلا إن الظروف في هذا المؤتمر تختلف عن الظروف التي كانت سائدة في عام 2000 وعام 1995. |
M. Al-Bader (Qatar) (parle en arabe) : Malheureusement, il semble que la Commission ne suive pas le bon chemin pour la prochaine séance dont vous venez de parler, Monsieur le Président. | UN | السيد البدر (قطر): مع الأسف الشديد، يبدو أن الهيئة لا تسير في الاتجاه المطلوب. |
M. Jamal Nasser Al-Bader | UN | السيد جمال ناصر البدر |
La police de Sulu a engagé des poursuites contre le dirigeant du Groupe, Albader Parad, pour enlèvement et meurtres. | UN | ووجهت شرطة سولو تهما بالاختطاف والقتل إلى قائد جماعة أبو سياف البدر باراد. |
Le deuxième type d'appel a consisté en un message enregistré d'un caractère plus générique, comme ceux qu'a reçus la minoterie d'el-Bader. | UN | والنوع الآخر أكثر عمومية، وهو عبارة عن رسالة مسجلة مثل تلك التي تلقاها القائمون على مطحنة البدر. |
J'exprime à M. Al Bader du Qatar la reconnaissance de la Commission pour la manière compétente avec laquelle il s'est acquitté de sa mission et pour sa précieuse contribution aux travaux de la Première Commission en sa qualité de Vice-Président. | UN | وأود أن أعرب للسيد البدر ممثل قطر تقدير اللجنة على الطريقة الممتازة التي نفذ بها واجباته وعلى إسهامه في عمل اللجنة الأولى بصفته نائبا للرئيس. |
20. L'usine de carbure de tungstène de Badr a été inspectée par la dix-neuvième équipe d'inspection au début de mai. | UN | ٢٠ - وكان فريق التفتيش التاسع عشر قد فتش في أوائل أيار/مايو على مصنع البدر لانتاج كربيد التنكستين. |
20. M. al-Badr (Qatar) rappelle qu'en 1994, 126 personnes, dont 39 fonctionnaires de différents organismes de l'ONU, ont trouvé la mort dans des opérations de maintien de la paix, notamment au Rwanda, en Somalie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٠ - السيد البدر )قطر(: قال إن ١٢٦ شخصا من بينهم ٣٩ من موظفي مؤسسات اﻷمم المتحدة قد قتلوا في عمليات لحفظ السلم في عام ١٩٩٤، وخاصة في رواندا والصومال والبوسنة والهرسك. |
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'elBader. | UN | وإذ تعتبر البعثة الحق في الحصول على مياه الشرب جزءاً من الحق في الحصول على غذاء كاف فإنها تخلص هنا إلى نفس الاستنتاجات القانونية المتوصَّل إليها في حالة مطحن دقيق البدر. |