ويكيبيديا

    "البرامجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • logiciel
        
    • programmatiques
        
    • de programme
        
    • programmation
        
    • logiciels
        
    • de programmes
        
    • aux programmes
        
    • progiciels
        
    • programmatique
        
    • budget-programme
        
    • les programmes
        
    • progiciel
        
    • plan-programme
        
    Développement de logiciel pour le langage de programmation GNU (GDL) UN يجري في الهند اختبار البرامجية على مستوى التطوير.
    Le même orateur a noté qu'une conception plus souple du logiciel faciliterait aux autorités nationales la contribution à l'auto-évaluation. UN وأشار المتكلّم نفسه إلى أن زيادة المرونة في تصميم البرامجية سيسهّل على السلطات الوطنية الإسهامَ في التقييم الذاتي.
    Or, le système actuel de financement n'est pas suffisamment prévisible et flexible, ce qui peut compromettre les priorités programmatiques. UN بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية.
    Les cadres stratégiques existants et à venir des activités de programme du PNUE dans certains domaines devraient aussi être pris en compte. UN وينبغي الأخذ في الاعتبار بالأطر الاستراتيجية القائمة والمقبلة للأنشطة البرامجية لليونيب في مجالات معينة.
    Le Service des bâtiments est en train d'évaluer différents logiciels pour contrôler les résultats obtenus par rapport aux indicateurs de performance. UN ودائرة خدمات إدارة المباني سائرة قُدماً في عملية تقييم مختلف النظم البرامجية بغية رصد المنجزات بناءً على مؤشرات الأداء.
    Il a également recommandé que ce logiciel, qui devait être examiné et approuvé par la Conférence, soit ensuite continuellement amélioré pour les cycles ultérieurs. UN وأوصى الفريقُ العامل أيضا بأن تكون البرامجية التي سينظر فيها المؤتمر ويعتمدها موضِع تحسين مستمرٍّ من أجل الدورات اللاحقة.
    Le rapport établi au moyen du logiciel peut être sauvegardé sous forme de fichier et envoyé par courrier électronique. UN ويمكن حفظ التقرير المنبثق عن البرامجية في صورة ملف وإرساله بالبريد الإلكتروني.
    Le logiciel sera traduit dans les autres langues officielles de l'ONU une fois qu'il aura été approuvé par la Conférence des Parties. UN وستُترجم البرامجية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى بعد أن يوافق مؤتمر الأطراف عليها.
    Ces rapports comportent un ensemble de résultats d'évaluation exceptionnellement denses et importants, qui pourraient avoir des implications pour les gouvernements et pour les activités programmatiques du PNUE. UN حيث أنها تقدم عدداً كبيراً غير عادي من النتائج الملموسة يمكن أن تنعكس آثارها على الحكومات وعلى الأنشطة البرامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Une correspondance a également été établie entre le budget et les ressources humaines prévus par le programme de travail et les priorités programmatiques. UN كما يوفق برنامج العمل بين الميزانية والموارد البشرية والأولويات البرامجية.
    L'exécution nationale des activités de programme du PNUD est la norme, mais il est tenu compte des capacités des pays de programme et de la nature des activités à exécuter. UN التنفيذ الوطني هو القاعدة في اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي، مع مراعاة قدرات البلدان المستفيدة من البرنامج وطبيعة اﻷنشطة البرامجية للبرنامج اﻹنمائي.
    Certaines inquiétudes persistaient, toutefois, au sujet de l'équilibre entre l'affectation de fonds aux fonctions administratives, y compris le personnel, et aux activités de programme. UN بيد أنه تظل هناك مخاوف بشأن التوازن بين تخصيص الأموال للمجالات الإدارية، بما في ذلك التوظيف وشئون العاملين، والأنشطة البرامجية.
    Le modèle d'activité doit donc être global et traiter la programmation et les structures institutionnelles dans l'ensemble de l'organisation et à tous les niveaux. UN وبالتالي يجب أن يكون نموذج الأعمال شاملا، وأن يعامل الهياكل البرامجية والمؤسسية داخل المنظمة ككل، وعلى جميع المستويات.
    Le modèle d'activité doit donc être global et traiter la programmation et les structures institutionnelles dans l'ensemble de l'organisation et à tous les niveaux. UN وبالتالي يجب أن يكون نموذج الأعمال شاملا، وأن يعامل الهياكل البرامجية والمؤسسية داخل المنظمة ككل، وعلى جميع المستويات.
    À titre de preuve, le concepteur de logiciels peut fournir à la banque D une copie de l'accord de licence qu'il a obtenu sur les composants. UN وإثباتا لذلك، يمكن للشركة دال التي استحدثت البرامجيات أن تزوّد المصرف دال بنسخة من اتفاق ترخيص المكونات البرامجية تلك.
    Choix et installation des logiciels de bureau, et formation à leur utilisation; UN اختيار الحزم البرامجية وتركيبها والتدريب على استخدامها؛
    Les médias ont veillé à traiter ces questions par le biais de programmes entrant dans le cadre de la diffusion d'œuvres dramatiques. UN وحرصت القنوات الإعلامية على تناول هده المشكلات في الدورات البرامجية في إطار برامج ومواد درامية.
    Ces dernières ne serviraient qu'à couvrir les dépenses afférentes aux programmes. UN ولن تُستخدم الموارد الأساسية للصندوق إلا لتمويل النفقات البرامجية.
    L'accroissement des ressources inscrites au titre des autres rubriques tient aux besoins supplémentaires en matière de progiciels et de matériel de traitement des données. UN أما الزيادة المدرجة في بند الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف فتعزى إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالمجموعات البرامجية والمعدات الخاصة بمعالجة البيانات.
    Domaines d'action programmatique d'eau douce UN مجالات الإجراءات البرامجية بشأن المياه العذبة
    Projet de rapport du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme sur sa quarantième session UN مشروع تقرير الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرامجية عن دورتها الحادية والأربعين
    les programmes mis en œuvre doivent être axés sur leur autonomisation et leur intégration, et ne pas se contenter de les consulter. UN ويجب أن تركز الجهود البرامجية على تمكين الشباب وشمولهم، وليس على مجرد التشاور معهم.
    À la date limite du 15 août 2007, le Secrétaire avait reçu 23 réponses, dont 16 soumises à l'aide du progiciel. UN ولغاية الموعد النهائي في 15 آب/أغسطس 2007، تلقّت الأمانة 23 ردّاً، منها 16 ردّاً قُدّمت باستعمال الحزمة البرامجية.
    Les objectifs énoncés dans le plan-programme biennal (deuxième volet) ne sont pas limités dans le temps à une période de deux ans. UN والأهداف الواردة في الجزء الثاني: الخطة البرامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد