ويكيبيديا

    "البرامج الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les programmes économiques
        
    • des programmes économiques
        
    • de programmes économiques
        
    • programme économique
        
    • des décisions économiques
        
    • des préoccupations économiques
        
    • aux programmes économiques
        
    • grands programmes économiques
        
    • programmes économiques de
        
    • programmes économiques des
        
    Les progrès accomplis varient d'un pays à l'autre; ils continueront de déterminer les programmes économiques, au moins dans le moyen terme. UN إلا أن التقدم المحرز على ذلك الدرب كان متباينا وستظل البرامج الاقتصادية تحدد تبعا له على اﻷقل في اﻷجل المتوسط.
    Nous espérons que les programmes économiques des Nations Unies s'orienteront davantage vers les États dont les économies sont en transition. UN ونتوقع أن توجه البرامج الاقتصادية لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر نحو الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il est possible que les programmes économiques spéciaux aient à se substituer à certains programmes d'urgence qui souvent se prolongent indûment. UN وقد تحتاج البرامج الاقتصادية الخاصة ﻷن تصبح بدائل لبعض برامج اﻹغاثة، التي أصبحت تُمدد وقتا إضافيا.
    Pour l'exécution de ces plans, il sera tenu compte des programmes économiques de chaque pays, et en particulier des programmes d'ajustement structurel. UN وستنفذ تلك الخطط مع وضع البرامج الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي، في الاعتبار.
    De même, nous sommes prêts à participer activement à la réalisation des programmes économiques mis en oeuvre dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن مستعدون أيضا ﻷن نشارك بنشاط في تنفيذ البرامج الاقتصادية التي يجرى تنفيذها في إطار اﻷمم المتحدة.
    La stabilité politique facilite l'exécution de programmes économiques et sociaux efficaces. UN فالاستقرار السياسي ييسر تنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Mais si aujourd'hui le développement des Comores se trouve compromis, le handicap majeur demeure, en grande partie, l'absence d'un programme économique et financier soutenu sur laquelle viennent s'ajouter les rigidités des mesures préconisées par les institutions de Bretton Woods. UN بيد أنه، إذا كانت تنمية جزر القمر تتعرض اليوم للخطر، تظل العقبة اﻷكبر إلى حد كبير هي غياب البرامج الاقتصادية والمالية المستمرة، فضلا عن التدابير الصارمة التي تدعو لها مؤسسات بريتون وودز.
    Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة.
    les programmes économiques s'adressant aux femmes dans ces domaines sont encore plus essentiels en période de crise économique mondiale. UN 25 - وتكتسب البرامج الاقتصادية التي تستهدف المرأة في هذه المجالات أهمية أكبر خلال الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Les gouvernements des pays du Sud devraient cesser de mettre en oeuvre les programmes économiques du FMI. UN وينبغي لحكومات بلدان الجنوب أن توقف تنفيذ البرامج الاقتصادية لصندوق النقد الدولي.
    Les gouvernements des pays du Pacifique, par le biais de leurs instances régionales, se sont engagés à intégrer le développement social dans les programmes économiques. UN وقد التزمت الحكومات في منطقة المحيط الهادئ، في إطار منتداها الإقليمي، بدمج التنمية الاجتماعية في البرامج الاقتصادية.
    Des milliers d'étudiants sub-sahariens sont inscrits dans des instituts et des universités au Maroc et de très nombreux experts marocains jouent un rôle actif dans les programmes économiques et industriels de pays africains. UN ويتابع آلاف الطلاب من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء دراستهم في المعاهد والجامعات المغربية ويقوم عدد كبير من الخبراء المغاربة بدور فعال في البرامج الاقتصادية والصناعية في البلدان الأفريقية.
    les programmes économiques et sociaux des Nations Unies doivent également être réformés. UN ويتعين أيضا تحسين البرامج الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Sous-programme B.Analyse à l'échelle du système de domaines spécifiques des programmes économiques et UN البرنامج الفرعي باء : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Sous-programme 6. Analyse à l'échelle du système de domaines spécifiques des programmes économiques et sociaux UN البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    La campagne a également informé les personnes déplacées et les rapatriés sur les moyens de bénéficier des programmes économiques actuels. UN كما أطلعت الحملة النازحين والعائدين على سبل إدراجهم في البرامج الاقتصادية الحالية.
    L'importance de la cohésion des programmes économiques, sociaux, commerciaux et environnementaux a également été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية التماسك فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتجارية والبيئية.
    Il a par ailleurs soutenu l'élaboration et la mise en œuvre de programmes économiques, sociaux et environnementaux visant des secteurs, des groupes ou des domaines précis. UN كما قُدم الدعم من أجل إعداد وتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقطاعات أو مجموعات أو مناطق محددة.
    En outre, on assiste à une participation de plus en plus importante des organisations de la société civile à la formulation et à la mise en oeuvre de programmes économiques et sociaux au niveau sous-national. UN وعلاوة على ذلك، تشارك منظمات المجتمع المدني على نحو متزايد في صياغة وتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد دون الوطني.
    Si ce projet procure des avantages à un nombre beaucoup plus important de personnes, il peut être justifié au même titre qu'un programme économique usuel si ses retombées bénéfiques globales sont supérieures à son coût, c'est-à-dire si ses retombées bénéfiques nettes sont positives, même s'il n'y a pas compensation effective entre gagnants et perdants. UN وإذا كان المشروع يطرح إنشاء مرافق يستفيد منها عدد أكبر بكثير من عدد هؤلاء المتضررين، فيمكن تبرير تنفيذه من خلال البرامج الاقتصادية المعتادة إذا كانت مكاسبه الإجمالية ستفوق تكلفته، أي إذا كان الربح الصافي إيجابيا، حتى لو لم يكن المستفيدون منه سيعوضون الخاسرين تعويضا فعليا.
    2. Souligne que le développement doit être au cœur des décisions économiques internationales et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui ne fasse pas d'exclus; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور البرامج الاقتصادية الدولـية وعلى أن تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا بد منه من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وقيام عولمة شاملة منصفة؛
    2. Souligne que le développement doit être au cœur des préoccupations économiques internationales et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui ne fasse pas d'exclus ; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور البرامج الاقتصادية الدولـية وعلى أن تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا بد منه من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وقيام عولمة شاملة منصفة؛
    Cependant, beaucoup plus aurait pu être fait dans ce domaine, c'est-à-dire dans ce qui touche aux programmes économiques spéciaux. UN إلا أنه كان من الممكن القيام بمـا هــو أكثــر من ذلك في هذا المجال، أي في مجال البرامج الاقتصادية الخاصة.
    Surtout, les ressources fournies par les partenaires internationaux seront nécessaires pour que le programme d'action pour la prospérité prévu par le Gouvernement (Agenda for Prosperity) et d'autres grands programmes économiques nationaux soient pleinement mis en œuvre. UN وبوجه الخصوص، سيلزم تقديم موارد من الشركاء الدوليين لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج من أجل الرخاء الذي تزمع الحكومة تنفيذه، علاوة على سائر البرامج الاقتصادية الوطنية الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد