ويكيبيديا

    "البركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • piscine
        
    • étang
        
    • mare
        
    • bassin
        
    • bénédiction
        
    • flaque
        
    • eau
        
    • lac
        
    • Al Baraka
        
    • bénir
        
    • Barakaat
        
    • colverts
        
    • Al-Barakaat
        
    Si je plonge, je vide toute l'eau de la piscine. Open Subtitles إن قفزت معك فسأجعل الماء يتدفق خارج البركة
    On est allés dans la piscine pour être en sécurité. Open Subtitles فدخلنا إلى البركة لأنها كانت أكثر مكان آمن.
    Je me fais la piscine demain. 2 dollars. Prévenez vos potes. Open Subtitles سأقفز من على البركة العامة غداً، بدولارين، أخبروا أصدقائكم.
    Donc j'ai jeté son corps dans l'étang, mais après que ses organes aient été bien distribués. Open Subtitles اذا انا رميت جثته في البركة ولكن بعد ان أعضائه وزعت بشكل صحيح
    Mais je ne veux pas que tu meures d'une maladie rare attrapée dans cet étang. Open Subtitles نعم لكن لازلت لا أريدك ان تموت بسبب مرض نادر من البركة
    Il ignore à quoi sert la mare et ne sait pas comment en sortir. Open Subtitles لا تتيقن مما يجعل البركة ثابتة، ولا تدري كيف تخرج منها.
    Je vais déménager ces trucs au fond et je vais installer un bassin avec des poissons peut-être, vu que c'est déjà là, et c'est à peu près tout. Open Subtitles سأنقل تلك الأغراض للخلف ومن ثم سأزرع ولا أعلم ربما سأملئ البركة بالسمك بِما أنها موجودة هناك فحسب هذا كل شيء
    Tu lui a dit que je venais de sortir de la piscine, n'est-ce pas ? Open Subtitles لقد أخبرتيها بأنني كنتُ قد خرجت من البركة , صحيح .. ؟
    À la piscine, transpirante après un entraînement, l'équipe australienne de rugby. Open Subtitles يصل إلى البركة مباشرة من مباراة فريق الرجبي الأسترالي
    Des témoins les ont vu partir ensemble, le serveur les a vu venir ici, et il ne l'a plus revue que dans la piscine. Open Subtitles الشهود أكدوا رؤيتهم يغادرون معًا، مساعد النادل شاهدهم يدخلون هنا، وبعد ذلك لم يراها ثانيةً حتى كانت في البركة.
    Je me souviens avoir pris un verre à la piscine, mais après tout est complètement noir. Open Subtitles أذكر أني كنت أشرب قرب البركة , وكل شيء بعد ذلك فراغ كامل
    En arrivant au bord de la piscine, arrête-toi et attends. Hop. Open Subtitles هارون، عندما تصل إلى جانب البركة فقط توقّف وإنتظر
    Young-Soon, vous ne savez pas qui... se baigne dans la piscine, la nuit ? Open Subtitles يانغسون , ألا تعرفين من كان يسبح في البركة ليلة البارحة
    L'eau de l'étang est chaude et grouille de miasmes, mais elle abrite des carpes noires que le cadavre a nourries. Open Subtitles ليست البركة دافئة فحسب، بل تعج بالجراثيم ولكنها تحولت إلى سمك الشبوط والتي تغذت على الجثة
    Il y a un étang à côté, ce qui distingue cette ferme des autres. UN وبعد ذلك ستشاهد بركة. وهذه البركة هي التي تميز هذه المزرعة عن سواها.
    Le joli, où ton entrejambe avait frappé ce mime dans l'étang. Open Subtitles الحديقة الجميلة، التي ضربتي فيها ممثل الأيماء وأوقعتيه في البركة
    Nos œuvres nous dévoilent malgré nous et c'est frappant avec votre étang. Open Subtitles أرى أن جميع أعمالنا تفصح الكثيرعنا من دون أن ننتبه وقد وجدت هذا بشكل خاص في لوحتك عن البركة
    Mais c'était un gros poisson dans cette insignifiante petite mare. Open Subtitles لقد كان سمكة كبيرة في هذه البركة الصغيرة
    Quand même, en toute modestie, je suis fier de mon idée de mare en forme d'anneau. Open Subtitles إلا إنني أمدح نفسي لهذه البركة على شكل الكعكة الدهنية إنها فكرة ألمعية
    C'est notre jardin japonais. Veuillez ne pas jeter de pieces dans le bassin. Open Subtitles هذه حديقتنا اليابانية الآن، أسألك بأنّ لا ترمي العملات المعدنية في البركة
    Tous ceux qui traitent Dieu comme un fardeau et non comme une bénédiction... comme certains catholiques, me posent un problème. Open Subtitles عندى القضايا مع اى واحد التى تعالج الاعباء مع الله بدلا من البركة احب بعض الكاثوليك
    Tu vois comme ce chien se roule dans une flaque ? Open Subtitles انظروا للطريقة اللتي الكلب يتدحرج فيها حول البركة ؟
    Les eaux de ce lac ont été détournées vers des colonies israéliennes du Golan. UN وقد حُولت مياه هذه البركة إلى المستوطنات اﻹسرائيلية في الجولان.
    Des postes de secours communautaires ont été ouverts dans le camp d'hébergement des personnes déplacées d'Al Baraka et sont chargés de coordonner les activités communautaires à Khartoum. UN إنشاء وظائف لتقديم المعونة للمجتمع المحلي في مخيم البركة للمشردين داخليا للعمل كمراكز اتصال للأنشطة المجتمعية في الخرطوم
    On a demandé à un prêtre de bénir la maison et ses occupants. Open Subtitles أذاً وصلنا للكنيسة لإرسال كاهن لطرح البركة على المنزل وطرد الأرواح
    Les trois citoyens suédois, d'origine somalienne, travaillaient dans des filiales suédoises d'Al Barakaat. UN وكان المواطنون الثلاثة الذين من أصل صومالي يعملون لدى الفروع السويدية لشركة البركة.
    Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours. UN فمثلا، تبلغ فترة تنصيف الإزالة التقديرية للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين من مصل الدم 13.6 يوما في البركة (بطة برية) الذكر في حين أنها تبلغ في ذكور الفئران أكثر من 90 يوما.
    Le Président Hassan s'est déclaré surpris par les accusations portées contre Al-Barakaat et a chargé une commission de mener des enquêtes sur ce sujet. UN وأعرب الرئيس حسن عن دهشته من التهم الموجهة إلى مجموعة البركة وشكل لجنة لدراسة سجلاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد