ويكيبيديا

    "البرنامج على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le PNUD à
        
    • du PNUD à
        
    • programme sur
        
    • le PNUE
        
    • programmes au
        
    Nous invitons le PNUD à continuer de tenir les États membres informés de la rédaction de la version actualisée de ce plan. UN ونشجع البرنامج على موالاة إطلاع الدول الأعضاء على آخر المستجدات أثناء قيامه بإعداد الصيغة المحدثة من خطته الاستراتيجية.
    Une délégation a invité le PNUD à coopérer avec les institutions spécialisées dès le début de l'élaboration des projets. UN وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع.
    Une autre délégation a invité le PNUD à collaborer aux activités que l'Organisation des Nations Unies menait au Myanmar. UN وحث وفد آخر البرنامج على التعاون مع اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يضطلع بها في ميانمار.
    :: Le personnel a une opinion plus positive de la direction du PNUD à tous les niveaux, de leur supérieur hiérarchique immédiat aux hauts dirigeants du Programme. UN آراء الموظفين أكثر إيجابية بشأن قيادة البرنامج على جميع المستويات، من الإشراف المباشر إلى الإدارة العليا.
    Une délégation s'est félicitée qu'on ait mis l'accent dans le programme sur les femmes et les adolescents. UN وأثنى وفد على تركيز البرنامج على المرأة والمراهقين.
    le PNUE s'attache à élaborer des directives générales pour résoudre les grands problèmes environnementaux tels que la dégradation du milieu marin. UN ويعمل البرنامج على وضع مبادئ توجيهية للسياسات من أجل معالجة المسائل البيئية الرئيسية، من قبيل تدهور البيئة البحرية.
    6. Financement. Les examens sont financés de deux façons : d'abord au titre des ressources allouées aux programmes au niveau du pays et, subsidiairement, au titre de la rubrique 1.4, gérée au siège. UN 6 - التمويل - تمول الاستعراضات القطرية من مصدرين رئيسيين: في المقام الأول من موارد البرنامج على الصعيد القطري؛ وفي المقام الثاني من البند 1-4، الذي يديره المقر.
    Une délégation a invité le PNUD à coopérer avec les institutions spécialisées dès le début de l'élaboration des projets. UN وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع.
    Une autre délégation a invité le PNUD à collaborer aux activités que l'Organisation des Nations Unies menait au Myanmar. UN وحث وفد آخر البرنامج على التعاون مع اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يضطلع بها في ميانمار.
    Certaines délégations ont vivement invité le PNUD à s'intéresser tout particulièrement à l'Afrique subsaharienne. UN وحثت بعض الوفود البرنامج على التركيز بشكل خاص على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les délégations ont encouragé le PNUD à continuer à privilégier l'égalité des sexes et à utiliser des données ventilées par sexe pour mesurer les résultats obtenus. UN وشجعت الوفود البرنامج على زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس لقياس النتائج.
    D'autres ont invité instamment le PNUD à veiller à ce que ses interventions tiennent compte de ses avantages comparatifs. UN وحثت وفود أخرى البرنامج على توجيه مساهماته بصورة تؤدي إلى أن ينصب تركيزها على الميزات النسبية.
    Les délégations ont engagé le PNUD à conclure davantage de partenariats avec des institutions et des organismes locaux. UN وحثت الوفود البرنامج على تحسين فعاليته بالاشتراك مع المؤسسات والمبادرات المحلية.
    Ce projet a pris fin en avril 1992, et depuis cette date, le PAM multiplie les contacts avec le PNUD à Jérusalem et les autorités israéliennes afin de le faire reconduire. UN ومنذ ذلك الوقت، ظل البرنامج على اتصال بكل من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، في القدس، والسلطات الاسرائيلية على السواء من أجل ، تمديد فترة العمل بالمشروع.
    Cette mesure devrait devenir un test essentiel de la capacité du PNUD à fournir des services consultatifs axés sur les connaissances dans les domaines prioritaires de la demande des pays; UN وينبغي أن يصبح هذا، بمثابة اختبار لقدرة البرنامج على تقديم خدمات استشارية مستنيرة في المجالات الهامة التي تعكسها الطلبات القطرية.
    La richesse des informations qu'il fournit aidera les responsables du PNUD à utiliser au mieux les atouts, les ressources et les produits de l'organisation pour répondre aux besoins prioritaires de développement à une époque en mutation constante. UN ومن شأن المعلومات الوفيرة التي يتضمنها أن تساعد المديرين في البرنامج على تنسيق قوتهم المؤسسية ومواردهم ونواتجهم مع الاحتياجات الإنمائية ذات الأولوية العالية في وقت يتسم بتغيرات مستمرة.
    Une délégation s'est félicitée qu'on ait mis l'accent dans le programme sur les femmes et les adolescents. UN وأثنى وفد على تركيز البرنامج على المرأة والمراهقين.
    Une délégation s'est félicitée qu'on ait mis l'accent dans le programme sur les femmes et les adolescents. UN وأثنى وفد على تركيز البرنامج على المرأة والمراهقين.
    L'action menée par le PNUE a aidé à mobiliser 175 millions de dollars pour financer des technologies plus propres pour la production d'énergie. UN وساعدت جهود البرنامج على حشد التمويل حتى تجَمّع 175 مليون دولار للإنفاق على تكنولوجيات الطاقة الأنظف.
    le PNUE a accepté de faire des efforts renouvelés pour appliquer cette recommandation. UN وقد وافق البرنامج على بذل مزيد من الجهود لتنفيذ هذه التوصية.
    La délégation canadienne se réjouit des initiatives prises par le PNUD pour coordonner les activités des programmes au niveau des pays. UN ثم أعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنسيق الجهود التي يبذلها البرنامج على الصعيد القطري.
    Le Directeur exécutif est persuadé que les initiatives susmentionnées permettront de beaucoup mieux gérer les programmes au niveau des pays. UN تثق المديرة التنفيذية في أن المبادرات المتعلقة بالسياسة الموجزة أعلاه، ستيسر إدارة البرنامج على الصعيد القطري بدرجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد