En outre, 17 pays ont fait état de politiques comparables leur permettant de lutter contre les sources terrestres de pollution marine de manière compatible avec le Programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 17 بلداً أن لديها سياسات مماثلة تمكنها من تناول المصادر البرية للتلوث البحري تتمشى مع البرنامج. |
Par contre, dans un grand Etat tel que l'Inde, les sources terrestres de pollution marine étaient souvent éloignées du littoral, et des mécanismes politiques et administratifs plus stricts étaient nécessaires pour promouvoir et soutenir des mesures préventives et correctives. | UN | وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية. |
Elles peuvent porter sur une ou plusieurs composantes d'écosystème, comme les tortues de mer ou les récifs coralliens, ou sur une question particulière, comme les sources terrestres de pollution marine ou les débris marins. | UN | ويمكن أن تشمل عنصرا أو أكثر من عناصر النظام الإيكولوجي، مثل السلاحف البحرية أو الشعاب المرجانية، أو يمكن أن تركز على مسألة معينة مثل المصادر البرية للتلوث البحري أو الحطام البحري. |
Il est axé notamment sur les sources de pollution terrestres et sur l'altération et la destruction physiques des habitats côtiers. | UN | وهو يركز بصفة خاصة على المصادر البرية للتلوث والتغيير المادي للموائل الساحلية وتدميرها. |
Il continuera à promouvoir l'élaboration et l'adoption de protocoles relatifs aux sources telluriques de pollution en liaison avec les conventions et plans d'action pour les mers régionales, ainsi que l'élaboration d'accords non contraignants impliquant les gouvernements et les secteurs privé et public. | UN | وسيستمر مكتب التنسيق في تشجيع وضع واعتماد بروتوكولات بشأن المصادر البرية للتلوث بالاقتران مع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل، وكذلك وضع اتفاقات غير ملزمة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص. |
Il faut utiliser les instruments pertinents lorsqu'ils existent et, le cas échéant, mettre au point des instruments ou des programmes régionaux et nationaux plus fiables pour contrôler les sources de pollution d'origine terrestre. | UN | وثمة حاجة إلى تطبيق الصكوك ذات الصلة في حال وجودها، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع صكوك أو برامج إقليمية ووطنية أقوى فيما يتعلق بمراقبة المصادر البرية للتلوث. |
Le financement de la Banque mondiale comble les lacunes financières des pays éligibles, pour les aider à lutter contre les sources terrestres de pollution et préserver la biodiversité. | UN | ويتولى التمويل المقدم من البنك الدولي سد الثغرات المالية التي تواجهها بلدان مؤهلة لمواجهة المصادر البرية للتلوث وحفظ التنوع البيولوجي. |
iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement; | UN | ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine; | UN | ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement. | UN | ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine. | UN | ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
Un large éventail d'instruments et initiatives a été mis en place pour lutter contre les sources terrestres de pollution marine, en ce compris les débris marins. | UN | 233 - لقد وُضعت مجموعة واسعة من الصكوك والمبادرات الرامية إلى معالجة المصادر البرية للتلوث البحري، بما في ذلك الحطام البحري. |
Leur but est de permettre aux villes de mieux évaluer et hiérarchiser les problèmes d'environnement locaux et d'avoir voix au chapitre dans les débats nationaux et mondiaux sur l'environnement, notamment dans des domaines tels que les changements climatiques, les sources terrestres de pollution marine et l'utilisation des écosystèmes. | UN | والهدف هو تمكين المدن من تقييم الشواغل البيئية المحلية وترتيبها حسب الأولوية بصورة أفضل، وإسماع صوتها في المناقشات البيئية الوطنية والعالمية، ولا سيما فيما يتعلق بمجالات من قبيل تغيّر المناخ، والمصادر البرية للتلوث البحري، واستخدام النظم الإيكولوجية. |
Ces projets pilotes visent à faire la démonstration d'approches de gestion durables et à expérimenter de nouvelles technologies, par exemple l'utilisation de marais artificiels pour la gestion des eaux usées), la promotion de la coopération inter-organismes et l'établissement de partenariats entre l'État et les acteurs non étatiques pour lutter contre les sources terrestres de pollution côtière et marine. | UN | وترمى هذه المشروعات التجريبية إلى بيان نُهُجْ الإدارة المستدامة واختبار التقنيات الجديدة، مثل استخدام الأراضي الرطبة الصُنعية لإدارة المياه المستعملة، وتحفيز التعاون المتعدد الوكالات وتطوير الشراكات بين الجهات الفاعلة الرسمية وغير الرسمية لتناول المصادر البرية للتلوث الساحلي والبحري. |
Par exemple, le Gouvernement indonésien a mis l'accent sur le renforcement du lien entre la gestion des bassins hydrographiques, les sources terrestres de pollution et les impacts du changement climatique afin de faciliter l'intégration des questions côtières dans les cadres de développement et les budgets nationaux, et de réduire la pauvreté. | UN | فمثلاً، ركزت حكومة إندونيسيا على تعزيز الارتباط بين إدارة أحواض الأنهار، والمصادر البرية للتلوث وتأثيرات التغيير المناخي وذلك تيسيراً لإدماج القضايا الساحلية في الأطر الإنمائية الوطنية وفى الميزانيات، ولتقليل الفقر. |
La section suivante examine les progrès réalisés pour remédier à plusieurs sources terrestres de pollution identifiées dans le Programme d'action mondial conformément à la décision prise par les gouvernements à Beijing de concentrer les efforts sur les nutriments, les eaux usées et les déchets marins. | UN | 27- يستعرض الفرع التالي التقدم الذي أُحِرز على صعيد تناول المصادر البرية للتلوث التي حُددت في إطار برنامج العمل العالمي، والتي تتمشى مع المقرر الذي توصلت إليه الحكومات في بيجين بالتركيز على المغذيات والمياه المستعملة والنفايات البحرية. |
Outre les trois bases de données indiquées, le système intégré d'information contient également un module dédié à la présentation des données au niveau des pays qui permet aux États membres de présenter des informations échangeables sur les sources terrestres de pollution marine et leur impact. | UN | وإلى جانب قواعد البيانات الثلاث المذكورة، كرّس النظام أيضاً وحدة نموذجية لعرض البيانات ذات المستوى القطري وذلك لتمكين الدول الأعضاء من تقديم المعلومات القابلة للتبادل بشأن المصادر البرية للتلوث البحري وتأثيراتها. |
Gestion des bassins hydrographiques, sources terrestres de pollution, altération physique des zones côtières; | UN | (ب) إدارة مستجمعات المياه، والمصادر البرية للتلوث والتغيير المادي للمناطق الساحلية؛ |
La gravité de ces conséquences dépendra aussi de l'interaction entre l'acidification des océans et d'autres contraintes pesant sur l'environnement, telles que la hausse de la température des océans, la surpêche et les sources de pollution terrestres. | UN | وستتوقّف شدة هذه الآثار أيضا على تفاعل تحمض المحيطات مع الإجهادات البيئية الأخرى، مثل ارتفاع درجات حرارة المحيطات، وصيد الأسماك الجائر، والمصادر البرية للتلوث. |
Avant l'adoption du Programme d'action mondial, plusieurs régions du monde avaient élaboré des accords régionaux pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, soit sous la forme de conventions couvrant la question des sources de pollution terrestres, soit sous celle de protocoles relatifs aux sources terrestres, s'attachant aux conventions afin d'en élargir le champ. | UN | 28- وكان العديد من أقاليم العالم قد وضعت، قبل اعتماد برنامج العمل العالمي، اتفاقات إقليمية لحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، إما في شكل اتفاقيات تغطي قضايا المصادر البرية للتلوث أو بروتوكولات بشأن المصادر البرية ملحقة باتفاقية ذات تغطية أعرض. |
En outre, dans le cadre de la Convention de Cartagena sur la protection et le développement du milieu marin de la Grande Caraïbe, le PNUE répondra à des demandes spécifiques concernant le milieu côtier et marin, les déchets, les substances dangereuses, les sources telluriques de pollution marine, la biodiversité marine et les questions relatives au tourisme. | UN | وإضافة إلى ذلك وفي إطار اتفاقية كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية في منطقة الكاريبي الأوسع، سيستجيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة للطلبات المحددة المتصلة بالبيئة الساحلية والبحرية، والنفايات، والمواد الخطرة، والمصادر البرية للتلوث البحري، والتنوع البيولوجي البحري والقضايا المتصلة بالسياحة. |
Il faut utiliser les instruments pertinents lorsqu'ils existent et, le cas échéant, mettre au point des instruments ou des programmes régionaux et nationaux plus fiables pour contrôler les sources de pollution d'origine terrestre. | UN | وثمة حاجة إلى تطبيق الصكوك ذات الصلة في حال وجودها، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع صكوك أو برامج إقليمية ووطنية أقوى فيما يتعلق بمراقبة المصادر البرية للتلوث. |