ويكيبيديا

    "البساطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • simple
        
    • simplicité
        
    • juste
        
    • comme
        
    • facile
        
    • simples
        
    • facilement
        
    • simplement
        
    • simplification
        
    • simplifier
        
    • compliqué
        
    Vous êtes conscient que ce n'est pas aussi simple que ça. Open Subtitles أنا متأكدة أنّك تدرك أن الأمر ليس بهذه البساطة
    Pourquoi ce n'est pas une simple affaire d'interrupteur à actionner ? Open Subtitles لمَ الأمر ليس من البساطة بحيث يُعطَّل بضغطة زرّ؟
    Si c'était aussi simple, on aurait juste couper le fil. Open Subtitles لو كان الأمر بهذه البساطة لكنا قطعنا السلك
    Je veux rester. On revient, dans ce genre de cérémonies, à une simplicité primitive... Open Subtitles لا، أريد البقاء، أظن أن مراسم كهذه تعيدنا إلى البساطة البدائية
    C'est très simple. Tests au labo chaque jour et dialyse trois fois par semaine. Open Subtitles انها في غاية البساطة اختبارت يومية و ديال 3 مرات اسبوعياً
    Si c'était si simple, on ne parlerait pas du faiseur d'emmerdes. Open Subtitles لو كان الأمر بهذه البساطة لما دعوه بصانع المشاكل
    - Ça n'est pas si simple. - On voulait te protéger. Open Subtitles ــ ليس الأمر بهذه البساطة ــ كنّا نحاول حمايتك
    Mais il doit se pardonner lui-même, et avec les gens, ce n'est pas si simple. Open Subtitles لكنه يحتاج أن يغفر لنفسه، وعند الناس، الأمر عادة ليس بتلك البساطة.
    - comme toujours. - Si la vie était si simple. Open Subtitles دائما ما تفعل لو كانت الحياة بهذه البساطة
    Je veux que tu partes, c'est aussi simple que ça. Open Subtitles استمع, أريدك أن تذهب أقصد, أنها بتلك البساطة
    Ce n'est pas aussi simple. L'abbaye est à son nom. Open Subtitles هو لَيسَ بتلك البساطة الدير مُعظم العقارتِ باسمِها
    Il trouva une solution si simple qu'il se demanda pourquoi il ne l'avait jamais trouvée avant. Open Subtitles لذا فكر في حل بغايه البساطة تساءل لمَ لم يخبره لأحد من قبل
    Cependant, il faut veiller à ce que ce cadre reste simple, avec une série limitée d'objectifs orientés vers l'action et faciles à faire connaître et à mettre en œuvre. UN لكن ينبغي أن تراعى فيه البساطة وأن يشتمل على مجموعة محدودة من أهداف عملية المنحى ويسهل توصيلها وتنفيذها.
    Entre-t-elle dans le cadre de ses activités? Cette question tient uniquement à mon intention d'envoyer un rapport précis à ma capitale; c'est aussi simple que cela. UN فهل هو يشكل جزءاً من أعمال المؤتمر؟ إنني أستفسر لأنني أود فقط أن أبعث بتقرير دقيق وموجز إلى حكومتي؛ الأمر بهذه البساطة.
    Dans ce contexte, notre proposition est très simple. UN وفي ذلك السياق، فإن اقتراحنا في غاية البساطة.
    Il est souvent difficile d'être simple: présenter les procédures sous une forme aisément compréhensible ne va pas de soi. UN كثيراً ما تكون البساطة أمراً معقداً: فعرض الإجراءات بطريقة يسهل فهمها على المستعمل مسألة صعبة.
    A partir de là, son plan était la simplicité même. Open Subtitles منذ ذلك الحين , كانت خطتة البساطة بعينها
    Il parlait de voyages, de coucher avec des femmes exotiques, et il meurt, juste comme ça. Open Subtitles لقد تحدث عن السفر والنوم مع فتيات مثيرات ومن ثم.. مات، بهذه البساطة
    Ah ouais ? Et s'il accepte le deal il s'en tire comme ça ? Open Subtitles أية فرصة يا عم أتظن انه سيوافق بهذه البساطة وينتهي الموضوع
    Le modèle devrait être simple, facile à comprendre, souple d'emploi et se prêter à la compilation, à l'analyse et aux échanges d'informations; UN وينبغي توخي البساطة في شكل التقارير مع سهولة فهمها واتسامها بالمرونة وقابلة للتجميع والتحليل وتبادل المعلومات.
    Je souhaiterais que les choses soient aussi simples, mais la vie ne l'est jamais. Open Subtitles أتمنى لو كانت الأمور بهذه البساطة ولكن الأمور ليست دائماً كذلك
    Tu ne t'es jamais demandé pourquoi je ne t'ai pas tué alors que j'aurais pu le faire si facilement ? Open Subtitles هل تساءلت للحظة عن السبب الذي جعلني أتورع عن قتلك عندما كان ذلك بإستطاعتي بمنتهى البساطة.
    comme je vois les choses simplement, je crois que les questions que nous devons nous poser sont très simples, à savoir: UN ويتناول ذهني الأمور ببساطة بحيث أن الأسئلة المطروحة علينا تبدو لي في غاية البساطة وهي:
    L'objectif est d'homogénéiser les réglementations en vigueur dans chacun de ces domaines en fonction de critères clairs : simplification, rationalisation, transparence et responsabilité. UN والهدف من ذلك هو توحيد القواعد في كل من هذه المجالات وفقا لمعايير واضحة، وهي البساطة والترشيد والشفافية والمساءلة.
    Pour simplifier les opérations administratives, une somme forfaitaire serait offerte pour couvrir ces frais de voyage. UN وحرصا على البساطة الإدارية، سيسدد ما ينطبق من تكاليف السفر عن طريق دفع مبالغ مقطوعة.
    Je voudrais rester avec toi. Mais c'est compliqué. Open Subtitles أمّي، أريد أن اكون معكِ أكثر من أيّ شيء، الأمر ليس بتلك البساطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد