Vous êtes conscient que ce n'est pas aussi simple que ça. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنّك تدرك أن الأمر ليس بهذه البساطة |
Pourquoi ce n'est pas une simple affaire d'interrupteur à actionner ? | Open Subtitles | لمَ الأمر ليس من البساطة بحيث يُعطَّل بضغطة زرّ؟ |
Si c'était aussi simple, on aurait juste couper le fil. | Open Subtitles | لو كان الأمر بهذه البساطة لكنا قطعنا السلك |
Je veux rester. On revient, dans ce genre de cérémonies, à une simplicité primitive... | Open Subtitles | لا، أريد البقاء، أظن أن مراسم كهذه تعيدنا إلى البساطة البدائية |
C'est très simple. Tests au labo chaque jour et dialyse trois fois par semaine. | Open Subtitles | انها في غاية البساطة اختبارت يومية و ديال 3 مرات اسبوعياً |
Si c'était si simple, on ne parlerait pas du faiseur d'emmerdes. | Open Subtitles | لو كان الأمر بهذه البساطة لما دعوه بصانع المشاكل |
- Ça n'est pas si simple. - On voulait te protéger. | Open Subtitles | ــ ليس الأمر بهذه البساطة ــ كنّا نحاول حمايتك |
Mais il doit se pardonner lui-même, et avec les gens, ce n'est pas si simple. | Open Subtitles | لكنه يحتاج أن يغفر لنفسه، وعند الناس، الأمر عادة ليس بتلك البساطة. |
- comme toujours. - Si la vie était si simple. | Open Subtitles | دائما ما تفعل لو كانت الحياة بهذه البساطة |
Je veux que tu partes, c'est aussi simple que ça. | Open Subtitles | استمع, أريدك أن تذهب أقصد, أنها بتلك البساطة |
Ce n'est pas aussi simple. L'abbaye est à son nom. | Open Subtitles | هو لَيسَ بتلك البساطة الدير مُعظم العقارتِ باسمِها |
Il trouva une solution si simple qu'il se demanda pourquoi il ne l'avait jamais trouvée avant. | Open Subtitles | لذا فكر في حل بغايه البساطة تساءل لمَ لم يخبره لأحد من قبل |
Cependant, il faut veiller à ce que ce cadre reste simple, avec une série limitée d'objectifs orientés vers l'action et faciles à faire connaître et à mettre en œuvre. | UN | لكن ينبغي أن تراعى فيه البساطة وأن يشتمل على مجموعة محدودة من أهداف عملية المنحى ويسهل توصيلها وتنفيذها. |
Entre-t-elle dans le cadre de ses activités? Cette question tient uniquement à mon intention d'envoyer un rapport précis à ma capitale; c'est aussi simple que cela. | UN | فهل هو يشكل جزءاً من أعمال المؤتمر؟ إنني أستفسر لأنني أود فقط أن أبعث بتقرير دقيق وموجز إلى حكومتي؛ الأمر بهذه البساطة. |
Dans ce contexte, notre proposition est très simple. | UN | وفي ذلك السياق، فإن اقتراحنا في غاية البساطة. |
Il est souvent difficile d'être simple: présenter les procédures sous une forme aisément compréhensible ne va pas de soi. | UN | كثيراً ما تكون البساطة أمراً معقداً: فعرض الإجراءات بطريقة يسهل فهمها على المستعمل مسألة صعبة. |
A partir de là, son plan était la simplicité même. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين , كانت خطتة البساطة بعينها |
Il parlait de voyages, de coucher avec des femmes exotiques, et il meurt, juste comme ça. | Open Subtitles | لقد تحدث عن السفر والنوم مع فتيات مثيرات ومن ثم.. مات، بهذه البساطة |
Ah ouais ? Et s'il accepte le deal il s'en tire comme ça ? | Open Subtitles | أية فرصة يا عم أتظن انه سيوافق بهذه البساطة وينتهي الموضوع |
Le modèle devrait être simple, facile à comprendre, souple d'emploi et se prêter à la compilation, à l'analyse et aux échanges d'informations; | UN | وينبغي توخي البساطة في شكل التقارير مع سهولة فهمها واتسامها بالمرونة وقابلة للتجميع والتحليل وتبادل المعلومات. |
Je souhaiterais que les choses soient aussi simples, mais la vie ne l'est jamais. | Open Subtitles | أتمنى لو كانت الأمور بهذه البساطة ولكن الأمور ليست دائماً كذلك |
Tu ne t'es jamais demandé pourquoi je ne t'ai pas tué alors que j'aurais pu le faire si facilement ? | Open Subtitles | هل تساءلت للحظة عن السبب الذي جعلني أتورع عن قتلك عندما كان ذلك بإستطاعتي بمنتهى البساطة. |
comme je vois les choses simplement, je crois que les questions que nous devons nous poser sont très simples, à savoir: | UN | ويتناول ذهني الأمور ببساطة بحيث أن الأسئلة المطروحة علينا تبدو لي في غاية البساطة وهي: |
L'objectif est d'homogénéiser les réglementations en vigueur dans chacun de ces domaines en fonction de critères clairs : simplification, rationalisation, transparence et responsabilité. | UN | والهدف من ذلك هو توحيد القواعد في كل من هذه المجالات وفقا لمعايير واضحة، وهي البساطة والترشيد والشفافية والمساءلة. |
Pour simplifier les opérations administratives, une somme forfaitaire serait offerte pour couvrir ces frais de voyage. | UN | وحرصا على البساطة الإدارية، سيسدد ما ينطبق من تكاليف السفر عن طريق دفع مبالغ مقطوعة. |
Je voudrais rester avec toi. Mais c'est compliqué. | Open Subtitles | أمّي، أريد أن اكون معكِ أكثر من أيّ شيء، الأمر ليس بتلك البساطة |