Transmis par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies, New York. | UN | أحالته البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
Des consultations sur le suivi doivent avoir lieu avec la Mission permanente du Nicaragua à la cinquante-huitième session. | UN | وسوف تجرى مشاورات للمتابعة مع البعثة الدائمة لنيكاراغوا أثناء الدورة الثامنة والخمسين. |
À cet égard, la Mission permanente du Nicaragua tient à souligner que ce rapport a été présenté par la Rapporteuse spéciale durant la vingt-troisième session du Conseil, sans que sa publication ait été portée à la connaissance du pays au préalable. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة لنيكاراغوا أن تشير إلى أن هذه الوثيقة قدمت إلى المقررة الخاصة خلال الدورة الثالثة والعشرين للمجلس، دون أن تخبر البلد مسبقا بما يتصل بنشرها. |
Le pays hôte a ultérieurement informé la Mission permanente du Nicaragua, dans une note verbale, que la Représentante permanente avait été arrêtée du fait que son nom était très similaire à un nom figurant sur une liste de personnes suspectes. | UN | وأبلغ البلد المضيف البعثة الدائمة لنيكاراغوا في وقت لاحق في مذكرة شفوية أن الممثلة الدائمة قد احتجِزَت بسبب التشابه الشديد بين اسمها واسم مدرج في قائمة الأشخاص المشتبه فيهم. |
Le Représentant permanent de Tuvalu | UN | البعثة الدائمة لنيكاراغوا |
Il a précisé que le deuxième incident était dû aux informations erronées communiquées par la Mission permanente du Nicaragua quant à la date du voyage de la Représentant permanente et à son point d'entrée. | UN | وأشار إلى أن الحادث الثاني يعزى إلى معلومات غير دقيقة تتعلق بتاريخ سفر الممثلة الدائمة ومطار وصولها التي قدمتها البعثة الدائمة لنيكاراغوا. |
la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Représentant permanent de Chypre, en sa qualité de Président du Comité des relations avec le pays hôte, et a l'honneur de lui faire tenir les copies des notes verbales suivantes : | UN | تهدي البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لقبرص بصفتها رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل إليها طيه المذكرتين الشفويتين التاليتين: |
la Mission permanente du Nicaragua demande respectueusement au Représentant permanent de Chypre, en sa qualité de Président du Comité des relations avec le pays hôte, de bien vouloir faire distribuer le texte des deux lettres jointes en annexe. | UN | وترجو البعثة الدائمة لنيكاراغوا ممتنة أن تقوم البعثة الدائمة لقبرص بصفتها رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف للأمم المتحدة بتعميم الرسالتين المرفقتين. |
Il ne peut être soumis à aucune forme d'arrestation ou de détention. > > Pour cette raison, la Mission permanente du Nicaragua demande aux États-Unis d'Amérique de lui fournir dans les meilleurs délais une explication concernant les faits mentionnés et de prendre par ailleurs les mesures nécessaires pour que ceux-ci ne se reproduisent pas. | UN | وفي هذا الصدد، تطالب البعثة الدائمة لنيكاراغوا الولايات المتحدة الأمريكية بأن توافيها بتفسير على الفور بشأن الوقائع المشار إليها وتتخذ كذلك التدابير الكفيلة بعدم تكرارها. |
Note verbale datée du 23 avril 2003, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2003 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 5 novembre 2003, adressée au Président du Comité par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 10 mars 2003, adressée au Président du Comité par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 10 آذار/مارس 2003، موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 31 mars 2006, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 31 آذار/مارس 2006 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 26 janvier 2007, adressée au Président du Comité par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2007 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 18 avril 2011, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2011 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
NOTE VERBALE DATEE DU 13 JANVIER 1994, ADRESSEE AU SECRETAIRE GENERAL PAR la Mission permanente du Nicaragua AUPRES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | مذكرة شفويـــة مؤرخة ١٣ كانـــون الثاني/يناير ١٩٩٤، موجهــة الى اﻷمين العام من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى اﻷمم المتحدة |
Il a précisé que le pays hôte s'emploierait avec la Mission permanente du Nicaragua à trouver des solutions au problème mais a fait observer que s'agissant de distinguer des individus de personnes inscrites sur une liste de terroristes présumés, les incidents étaient liés à la sécurité et qu'aucun diplomate n'était dispensé des procédures de sécurité. | UN | وأفاد بأن البلد المضيف سيعمل مع البعثة الدائمة لنيكاراغوا للتوصل إلى حلول للمشكلة، لكنه أشار إلى أنه فيما يتعلق بتمييز الأفراد عن الأشخاص المدرجين على قائمة رصد الإرهابيين، فإن الحادثين تعلقا بالأمن، ولا يُعفى أي دبلوماسي من الإجراءات الأمنية. |
Note verbale datée du 6 juillet 2010, adressée au Président du Comité des relations avec le pays hôte par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 6 تموز/يوليه 2010 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
la Mission permanente du Nicaragua proteste vigoureusement contre le traitement réservé à la Représentante permanente du Nicaragua et souligne que celui-ci est contraire à l'esprit et à la lettre de l'Accord de Siège et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, et qu'il est notamment contraire à l'article 29 de la Convention qui établit clairement que : < < La personne de l'agent diplomatique est inviolable. | UN | وتحتج البعثة الدائمة لنيكاراغوا بشدة على هذه المعاملة وتشدد على أنها منافية لروح ونص اتفاق المقر واتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية التي انتهكت انتهاكا صارخا، وبخاصة مادتها 29 التي تنص بوضوح ' ' على حظر انتهاك الحرمة الشخصية للدبلوماسيين، وإخضاعهم لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز``. |
la Mission permanente du Nicaragua proteste vigoureusement contre le traitement réservé à la Représentante permanente du Nicaragua et souligne que celui-ci est contraire à l'esprit et à la lettre de l'Accord de Siège et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, et qu'il enfreint en particulier l'article 29 de la Convention qui établit clairement que : < < La personne de l'agent diplomatique est inviolable. | UN | وتحتج البعثة الدائمة لنيكاراغوا بشدة على هذه المعاملة وتشدد على أنها منافية لروح ونص اتفاق المقر واتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية التي انتهكت انتهاكا صارخا، وبخاصة مادتها 29 التي تنص بوضوح ' ' على حظر انتهاك الحرمة الشخصية للدبلوماسيين، وإخضاعهم لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز``. |
Le Représentant permanent de Tuvalu | UN | البعثة الدائمة لنيكاراغوا |