ويكيبيديا

    "البعثة لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Mission n
        
    • la Mission ne
        
    • la MINUK n
        
    • la MONUC n
        
    • mission n'a pas
        
    L'UNAVEM a enquêté sur tous ces incidents, mais la Mission n'a pas signalé jusqu'ici de rupture majeure de la paix. UN وحققت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في جميع الحوادث غير أن البعثة لم تبلغ حتى اﻵن عن خرق جسيم للسلام.
    Il reste que la Mission n'a reçu aucun élément de preuve permettant d'étayer ces allégations. UN إلا أن البعثة لم تتلق أي دليل يؤيد هذه الادعاءات.
    En outre, plus de 150 agents de la sécurité ont eu à répondre d'une accusation devant les tribunaux militaires, mais la Mission n'a pas été informée de la nature des chefs d'accusation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه أكثر من 150 من عناصر الأمن تهماً أمام محاكم عسكرية، ولكن البعثة لم تُبلَغ بطبيعة تلك التهم.
    Il était manifeste que les dépenses engagées par la Mission ne correspondaient pas aux crédits alloués. UN وكان واضحا أن النفقات التي تكبدتها البعثة لم تكن متوائمة مع اعتمادات الميزانية.
    En outre, les membres de la Mission ne se sont entretenus en connaissance de cause avec aucun rebelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البعثة لم تتحدث إلى أي أفراد من المتمردين وهي تعلم أنهم متمردون.
    la MINUK n'a pas agi dans le respect du principe d'impartialité et de son mandat. UN والواقع إن البعثة لم تتصرف وفقاً لمبدأ الحياد وطبقاً لولايتها.
    la Mission n'a malheureusement pas obtenu l'autorisation d'entrer dans le pays. UN لكن البعثة لم تُمنح للأسف رخصة دخول البلد.
    Même les personnes interrogées qui avaient une perception négative de la Mission n'ont pas démenti la pertinence ni l'utilité des projets à effet rapide. UN وحتى الأشخاص الذين تبين في المقابلات معهم أن لديهم انطباعات سلبية عن البعثة لم ينكر أيٌ منهم أهمية المشاريع السريعة الأثر وفائدتها.
    Le BSCI a conclu que la Mission n'avait pas assuré le contrôle physique des caisses ni des coffres. UN وجد المكتب أن البعثة لم تنفذ الضوابط المادية فيما يتعلق بمكاتب وخزائن أمناء الصناديق.
    En réponse à ses questions, il a été informé que la Mission n'enregistrait plus des retards aussi importants. UN وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة بأن البعثة لم تعد تعاني من هذا التأخير الطويل الأمد.
    Bien que les autorités de Khartoum aient affirmé déployer au Darfour davantage de représentants du ministère public et de la police, les membres de la Mission n'ont guère vu de preuves susceptibles de confirmer cette affirmation. UN وعلى الرغم من أن المسؤولين في الخرطوم قد صرّحوا بأنه يجري نشر المزيد من وكلاء النيابة وأفراد الشرطة في دارفور، فإن البعثة لم تجد الكثير من الأدلة التي تثبت حدوث ذلك.
    Toutefois, au moment de l'établissement du présent rapport (29 décembre 2002), la Mission n'avait pas vu le texte. UN ولكن البعثة لم تكن قد رأت نص الخطة وقت إعداد هذا التقرير، أي في 29 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Malheureusement, la Mission n'a pas encore pu être menée à bien. UN ومن المؤسف أن البعثة لم تستطع أن تباشر أعمالها حتى الآن.
    Le Comité a appelé l'attention sur le fait que la Mission n'avait pas encore élaboré une idée claire de sa structure non plus que de sa méthode de gestion. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى أن البعثة لم تتمكن من وضع تصور واضح لهيكلها الإداري أو لعملياتها الإدارية.
    Bien que le personnel de la Mission ne les ait pas observées depuis le sol, il s'agit clairement de violations de la frontière. UN وفي حين أن أفراد البعثة لم يشاهدوا شيئا من اﻷرض، فإن هذه قد شكلت بوضوح انتهاكات للحدود.
    En conséquence, de l’avis du Comité, la Mission ne tenait pas un inventaire complet et précis de ses biens non consomptibles, et n’appliquait pas des procédures adéquates d’inscription dans l’inventaire des articles acquis récemment. UN ويرى المجلس أن البعثة لم يكن لديها قائمة موجودات كاملة أو دقيقة للمعدات اللامستهلكة، وأنه كانت هناك إجراءات غير ملائمة لكفالة إدراج اﻷصول المشتراة حديثا في قائمة الموجودات.
    Si rien n'indiquait, à l'issue de l'enquête qu'elle a menée sur une attaque israélienne contre une mosquée, que cette mosquée était utilisée à des fins militaires ou pour dissimuler des activités militaires, la Mission ne peut exclure cette possibilité dans d'autres cas. UN ورغم أن البعثة لم تعثر، في حالة واحدة حققت فيها بخصوص تعرض مسجد لهجوم إسرائيلي، على أي دليل بأن المسجد كان مستخدماً لأغراض عسكرية أو لإيواء نشطاء عسكريين، فإن البعثة لا يمكنها استبعاد إمكانية أن يكون ذلك قد حدث في حالات أخرى.
    Lors d'un audit des services médicaux de la MONUC, le BSCI a constaté que la Mission ne disposait pas de plans d'appui médical et de plans d'intervention d'urgence, tels que prévus par le Manuel de soutien sanitaire pour les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN في مراجعة لحسابات الخدمات الطبية في البعثة، وجد المكتب أن البعثة لم يكن لديها الدعم الطبي الشامل وخطط الطوارئ المنصوص عليهما في دليل الدعم الطبي لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous soulignons que la MINUK n'a pas appliqué les dispositions des instruments internationaux ci-après, dont la mise en œuvre garantirait la sauvegarde des biens culturels serbes : UN ونشير إلى أن البعثة لم تنفذ الوثائق الدولية التالية، التي يؤدي تنفيذها إلى حماية الملكية الثقافية الصربية:
    la MONUC n'a pas échoué, sinon qu'elle n'a pas encore achevé sa mission. UN وأضاف أن البعثة لم تخفق وإنما لم تنته من إنجاز عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد