ويكيبيديا

    "البلاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cour
        
    • carrelage
        
    • tuiles
        
    • court
        
    • dalle
        
    • carreaux
        
    • palais
        
    • Palatin
        
    • carreau
        
    • dalles
        
    • Port-Réal
        
    • privé sont saisis
        
    • même le sol
        
    • les carrelages
        
    Sa famille a vécu à la cour pendant un temps. Open Subtitles عائلتها عاشت في البلاط الملكي. لفترة من الزمن.
    Qu'il m'éloigne de la cour et de notre roi fou. Open Subtitles يأخذني بعيداً عن البلاط ، وعن ملكنا المجنون.
    Le fils d'une favorite n'est jamais vraiment accepté à la cour. Open Subtitles المولود من المحظية لا يتبؤ مكانة كاملة داخل البلاط
    J'ai appelé tous les magasins de bricolage pour voir si quelqu'un a pris carrelage et colle à joint, mais pour avoir tous les reçus, il faudra être patient. Open Subtitles طلبت وصولات العدة في البلدة لأرى إن كان هنا زوج غيبت في شراء البلاط و الجص سيستغرقني بضعة أيام لأستعيد كل الوصولات
    Soyez content qu'ils ne soient pas ici à la cour, qui s'est transformée en enfer. Open Subtitles حسنًا، كن سعيدًا لأنهم ليسوا هنا في البلاط والذي ذهب إلى الجحيم
    Après quoi, votre Grâce sera le premier homme de la cour! Comme vous deviez I'être. Open Subtitles وبعد ذلك سوف تصبح الرجل الأول في البلاط كما يجب أن تكون
    Je dirai que d'obscures forces opèrent, de l'extérieur et de l'intérieur de la cour, et elles doivent être contrecarrées. Open Subtitles لكن ما سأقوله هو ان هناك قوى الظلام حولنا داخل وخارج البلاط ويجب أن يهزموا
    Il l'a convoqueras à la cour, quand elle le devras. Open Subtitles سيدعوها إلى البلاط عندما تكون مدينة له بالشكر.
    Vous avez dû mener une vie de rêve. La splendeur de Madrid... Et la cour! Open Subtitles إننى أتوق للحياة التى كنت تقودها لبهجة و روعة مدريد و البلاط
    Aujourd'hui aux Nations Unies comme dans cette lointaine cour indienne, la langue est politique. UN وفي الأمم المتحدة الآن، كما كان الحال في البلاط الهندي البعيد، فإن اللغة تعبير عن السياسة.
    Mes chers enfants, nous venons de la cour, et nous sommes à la recherche d'un jeune homme avec les cheveux noirs. Open Subtitles ايها الاطفال الاعزاء نحن من البلاط ونبحث عن شاب صغير
    Sa place n'est plus à la cour. On pensera qu'elle a fui. Open Subtitles ‫لا حاجة بأن تذهب إلى البلاط ‫سيعتقدون أنها هربت
    Vous disiez ne pas vous intéresser à la cour. Open Subtitles ‫لطالما قلت إن البلاط لا يعنيك ‫وأنك لا تريدين الانتماء له
    Tant que je suis à la cour française, Open Subtitles , ومادمت موجوده في البلاط الفرنسي فإنه ينظر الي على انني حليف لفرنسا
    Si vous faites quelques apparences à la cour Française, montrez votre grossesse, personne ne devrait se douter que l'enfant est le mien et pas le votre. Open Subtitles واذا قمتِ ببعض المظاهر في البلاط الفرنسي لـتظهري حملكِ لا احد يجب ان يشكَ بأن الطفل لي وليس لكِ
    Jamais. Il y a du carrelage mexicain, c'est dur et froid. Open Subtitles ولا مرة، ذلك البلاط الصلب البارد ذا الخزف المكسيكي
    L'acheteur espagnol se consacre à la fabrication et la commercialisation de tuiles et de briques. UN كان المشتري الإسباني يشتغل بصنع وتسويق البلاط والقرميد.
    Il y a eu beaucoup de morts à la court aussi. Open Subtitles لقد كان هناك الكثير من الموتى في البلاط كذلك
    Rénovation de la dalle du garage souterrain dans le bâtiment E UN تجديد البلاط في المرآب تحت الأرض في المبنى E
    Lors d'une inspection de routine, les autorités avaient constaté que l'un des carreaux du sol de la cellule était descellé. UN وتبين أثناء تفتيش عادي أن إحدى قطع البلاط من أرضية الزنزانة كانت مخلخلة.
    Cléandre et Saoterus travaillaient comme domestiques au palais. Open Subtitles كان كلياندر و سيتورس عضوين في البلاط الامبراطوري
    Dans son rapport, Ponicky demande au Roi et au nouveau Palatin Open Subtitles ويطلب منى أنا كقائد البلاط الملكى الجديد
    Le carreau ébréché sur lequel tu t'es blessée le bras. Open Subtitles انظروا، هناك شريحة صغيرة في البلاط من عند قطع ذراعك.
    Relave les dalles, la terre entre par la porte, Open Subtitles علينا أن نغسل البلاط أسفل المدخل مرة ثانية. بقايا القاذورات ذهبت أسفل الباب.
    Dis à ta femme de renvoyer cette chiure de Lutin à Port-Réal. Open Subtitles أخبر زوجتك أن تحيل ذلك العفريت النجس إلى البلاط الملكي
    Conseiller du Procureur général pour les affaires concernant le droit constitutionnel, les relations professionnelles et autres affaires dont la cour suprême, la cour d’appel et le Conseil privé sont saisis. UN مستشار النائب العام في القضايا الدستورية وقضايا العلاقات الصناعية وغيرها من القضايا أمام المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف ومجلس البلاط.
    Par ailleurs, la prison ne dispose pas d'assez de lits de sorte qu'un grand nombre de personnes dorment à même le sol, sur le pavé. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يوجد في السجن ما يكفي من الاسِرة، بحيث إن عدداً كبيرا من اﻷشخاص ينامون على البلاط.
    Mme Hajji se souvient aussi que les soldats se sont mis à briser les carrelages qui recouvraient le sol de la maison et à creuser la terre sous-jacente. UN كما تتذكَّر السيدة حـجي أن الجنود كانوا يكسرون البلاط القائم على أرضية المنـزل ويحفرون الأرض تحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد