ويكيبيديا

    "البلدان الخارجة من الصراع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays sortant d'un conflit
        
    • des pays sortant d'un conflit
        
    • ceux sortant de conflits
        
    • les pays sortant de conflit
        
    • ceux qui sortent de conflits
        
    • pays qui sortent de conflits
        
    • les pays émergeant d'un conflit
        
    • pays sortant de conflits
        
    • les pays émergeant de conflits
        
    • pays au lendemain d'un conflit
        
    • des pays émergeant d'un conflit
        
    • se relèvent d'un conflit
        
    • pays sortant d'un conflit en
        
    • pays se relevant d'un conflit
        
    Ces bouleversements ont souvent pour effet d'annuler les bénéfices tirés du rétablissement de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    En outre, le Conseil et la Commission ont organisé conjointement une manifestation spéciale sur les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays sortant d'un conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت لجنة بناء السلام بالالشتراكبالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي حدثا خاصا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الخارجة من الصراع.
    :: Études techniques et analytiques pour l'élaboration de stratégies de développement économique et social à long terme dans les pays sortant d'un conflit UN إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع
    On dit souvent que jusqu'à 50 % des pays sortant d'un conflit connaissent une reprise des hostilités dans les 10 ans qui suivent la fin du conflit. UN وكثيرا ما يقال إن حوالي 50 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع سرعان ما ترتد إلى الاقتتال في ظرف 10 أعوام من نهاية الصراع.
    Une des priorités de l'ONU a été également de faciliter la réconciliation nationale et le renforcement des institutions dans les pays sortant d'un conflit. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    Je voudrais, à cet égard, souligner la nécessité du renforcement de ce programme dans le cadre des mandats des opérations de maintien de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    La Commission de consolidation de la paix a été créée principalement pour veiller à ce que les pays sortant d'un conflit ne retombent pas dans leur statu quo ante. UN لقد أنشئت لجنة بناء السلام في الأساس لضمان أن البلدان الخارجة من الصراع لا تنتكس إلى وضعها السابق.
    Nous nous sommes engagés à continuer de partager nos données d'expérience dans un esprit d'édification mutuelle, en particulier avec les pays sortant d'un conflit. UN ونحن ملتزمون بمواصلة تشاطر تجربتنا بروح التعلم المتبادل، خاصة مع البلدان الخارجة من الصراع.
    Nous pensons que l'ONU est bien placée pour coordonner les efforts internationaux en vue d'aider les pays sortant d'un conflit. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة في موقع يمكنها من أن تنسق الجهود الدولية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    Deuxièmement, la Commission a reçu pour mandat d'aider les pays sortant d'un conflit à se relever et d'empêcher qu'ils ne sombrent à nouveau dans le conflit. UN ثانياً، تتمثل ولاية اللجنة في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في عملية التعافي ومنعها من العودة ثانية إلى الصراع.
    Le défi que pose la transition se rapporte aussi à la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN والتحدي الذي يشكله الانتقال يتصل أيضا ببناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Obstacles particuliers rencontrés par les pays sortant d'un conflit UN التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان الخارجة من الصراع
    L'Afrique du Sud reconnaît l'impact négatif de la présente crise financière sur les pays sortant d'un conflit. UN تدرك جنوب أفريقيا التداعيات السلبية للأزمة المالية الحالية على البلدان الخارجة من الصراع.
    En même temps, nous devons explorer les moyens de créer des synergies afin de relever les défis que connaissent les pays sortant d'un conflit de manière cohérente, opportune et rationnelle. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نحتاج إلى استطلاع السبل لإقامة روابط بهدف الاستجابة إلى التحديات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراع بطريقة متسقة ومنطقية وفي الوقت المناسب.
    Les orateurs ont donc demandé que soit créée une nouvelle structure capable de s'occuper de façon intégrée des pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، دعا المتكلمون إلى إنشاء هيكل جديد يتصدى، بطريقة متكاملة، للحالة في البلدان الخارجة من الصراع.
    Le Groupe a également remarqué que des pays sortant d'un conflit avaient communiqué des informations. UN ولاحظ الفريق أيضا أن بعض البلدان الخارجة من الصراع قامت بتقديم تقارير.
    b) Formulation et mise au point par les pays membres, notamment ceux sortant de conflits, d'un nombre accru de politiques macroéconomiques et de programmes et outils de développement UN (ب) ازدياد عدد سياسات الاقتصاد الكلي وبرامج التنمية والأدوات التي تضعها البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع تقديرات الفترة 2004-2005: لا يوجد
    Ces événements montrent que la Commission de consolidation de la paix est devenue un organe qui est déterminé à faire une différence dans les pays sortant de conflit. UN وتوضح هذه الأحداث أن اللجنة أصبحت جهازا ملتزما بإحداث فرق في البلدان الخارجة من الصراع.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités d'élaboration de politiques pour promouvoir la croissance économique à court terme et un développement économique durable dans les pays membres, notamment ceux qui sortent de conflits. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    Il s'agit de combler un vide, de faire en sorte que les pays qui sortent de conflits ne se retrouvent pas demain dans la même situation. UN فالدور المناط بها دور محدد - وهو سد فجوة معيّنة وكفالة ألاّ تنـزلق البلدان الخارجة من الصراع مرة أخرى إلى الصراع.
    Nous appuyons la création de la Commission de consolidation de la paix, dont l'objectif, tel que défini dans le document final, est d'aider les pays émergeant d'un conflit à relancer et préserver leur économie et à consolider la paix. UN إننا نؤيد إنشاء لجنة بناء السلام، التي يتمثل هدفها، كما جاء في الوثيقة الختامية، في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في عملية انتعاشها الاقتصادي وبناء السلام وحفظه.
    À cet égard, la proposition du Secrétaire général relative à la création d'une Commission de consolidation de la paix revêt une importance capitale, en ce qu'elle permettra à de nombreux pays sortant de conflits, de rompre avec le cercle vicieux de la violence et de la dévastation. UN في هذا الصدد، فان اقتراح الأمين العام بخصوص إنشاء لجنة معنية ببناء السلام ذو أهمية قصوى في انه سيمكن العديد من البلدان الخارجة من الصراع أن تكسر حلقة العنف والدمار المفرغة.
    La session de cette année a marqué un jalon important dans la création d'organes novateurs des Nations Unies, tels que les groupes consultatifs spéciaux du Conseil économique et social sur les pays émergeant de conflits armés. UN وتمثل دورة هذا العام مرحلة هامة في إنشاء أجهزة إبداعية للأمم المتحدة، مثل الأفرقة الاستشارية المخصصة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الخارجة من الصراع المسلح.
    Le décaissement des fonds d'affectation spéciale et d'autres fonds doit être rapide et immédiat afin d'assurer une stabilisation rapide des pays au lendemain d'un conflit. UN ينبغي أن يتم الصرف من الصناديق الائتمانية المتعددة المانحين والصناديق الأخرى فورا وعلى وجه السرعة لكفالة إعادة الاستقرار في وقت مبكر في البلدان الخارجة من الصراع.
    Près de la moitié des pays émergeant d'un conflit sont retombés dans la violence en l'espace de cinq ans et les études indiquent qu'ils ont besoin de recevoir une aide internationale pendant au moins 10 ans. UN وتعود قرابة نصف البلدان الخارجة من الصراع إلى العنف خلال خمس سنوات، وتبين البحوث أنها تحتاج إلى مساعدة دولية قوية لما لا يقل عن عشر سنوات.
    Après tout, ses premiers clients sont les pays qui se relèvent d'un conflit. UN ففي نهاية المطاف، إن الزبائن الأساسيين للجنة هم البلدان الخارجة من الصراع.
    C'est pourquoi la Malaisie est favorable à la création de la commission de la consolidation de la paix, laquelle pourrait jouer un rôle central dans l'assistance aux pays sortant d'un conflit en les aidant à développer leur économie et à instaurer l'état de droit. UN ومن هذا المنطلق، تدعم ماليزيا إنشاء لجنة لبناء السلام يمكن أن تقوم بدور محوري في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تنمية اقتصادها وإرساء سيادة القانون.
    Le rapport rend compte des progrès réalisés dans les domaines suivants : lutte contre la pauvreté, élimination de la violence à l'égard des femmes, lutte contre la propagation du VIH/sida, et promotion de la parité des sexes dans les structures de gouvernance démocratique et les pays se relevant d'un conflit. UN ويسجل التقرير التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر، وإنهاء العنف ضد المرأة، ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز المساواة بين الجنسين في ظل حكم ديمقراطي وفي البلدان الخارجة من الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد