L'interconnexion peut également aider les pays participants à mieux se comprendre et les amener à coopérer davantage. | UN | ويمكن أن تسهم روابط الشبكات الكهربائية في ايجاد فهم وتعاون أفضل بين البلدان المشتركة. |
Ce programme traite de questions liées à l'environnement à l'échelle mondiale, tout en se souciant des besoins des populations locales et en encourageant les pays participants à adopter des politiques environnementales. | UN | ويعالج برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية المسائل البيئية العالمية في الوقت الذي يساهم فيه أيضا في توفير احتياجات السكان المحليين وتعزيز السياسة البيئية في البلدان المشتركة. |
Quelques jours plus tard, les dirigeants des pays participant au forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique doivent se rencontrer. | UN | وبعد بضعة أيام، من المقــرر أن يجتمع زعماء من البلدان المشتركة في محفل التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Ainsi, la coopération entre les pays participant au Processus de coopération en Europe du Sud-Est s'est intensifiée. | UN | كما أن تعاون البلدان المشتركة في عملية تعاون جنوب شرقي أوروبا قد تعاظم وازداد أهمية. |
a) Nombre accru de pays ayant engagé un processus CEE d'évaluation et de bilan de leur politique de logement aboutissant à des réformes législatives et à l'élargissement de l'offre de logements | UN | (أ) زيادة عدد البلدان المشتركة في تقييم متمحور حول نتائج تجريه اللجنة لسياسات البلدان الإسكانية، وهو تقييم أدى إلى إصلاحات قانونية محددة وزيادة فرص إيجاد مساكن |
Ces séminaires ont permis d'élaborer un document d'orientation qui explique comment renforcer la gestion logistique dans chacun des pays concernés. | UN | والمحصلة النهائية لهذه الحلقات هي وثيقة استراتيجية تصف طرق تعزيز إدارة السوقيات في كل واحد من البلدان المشتركة. |
Elle a passé en revue plusieurs réalisations et résultats obtenus jusqu'à présent dans la phase 1 du projet par les principaux pays participants. | UN | وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه. |
Le but du RT3 est de mettre en place des projets pilotes concrets de gestion des parcours et de fixation des dunes dans des pays participants sélectionnés, grâce à des partenariats internationaux. | UN | والهدف من شبكة البرنامج الموضوعي رقم 3 هو استحداث مشاريع ريادية محددة لإدارة المراعي وتثبيت الكثبان الرملية من خلال الشراكات الدولية في بعض البلدان المشتركة المختارة. |
En plus des 13 documents d'information établis par le Secrétariat, 121 documents de travail ont été présentés par les pays participants. | UN | وقدمت البلدان المشتركة 121 ورقة عمل، إضافة إلى 13 ورقة معلومات أعدتها الأمانة العامة. |
Elle part du principe qu'un cadre de planification régional permettrait d'utiliser au mieux des ressources limitées et de renforcer l'action des pays participants. | UN | ويفترض المفهوم وجود إطار تخطيطي على الصعيد اﻹقليمي يفضي إلى استخدام الموارد المحدودة بشكل أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي وإلى زيادة انخراط البلدان المشتركة. |
Le plus gros a été accompli dans les laboratoires et les centres de données des pays participants. | UN | أما معظم العمل فقد تم الاضطلاع به في المعامل ومراكز البيانات في البلدان المشتركة. |
Voir note 9 du texte principal pour la liste des pays participants. | UN | وللاطلاع على قائمة البلدان المشتركة انظر الحاشية ٩ من النص الرئيسي. |
Les entretiens ont porté sur l'inscription des îles Turques et Caïques sur la liste des pays participant aux programmes parrainés par l'OPIC. | UN | وتركزت المحادثات حول إدراج جزر تركس وكايكوس في قائمة البلدان المشتركة في البرامج التي ترعاها شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار. |
Les pays participant à la Conférence des ministres des pays de la mer du Nord ont entrepris de limiter les rejets de substances dangereuses dans la mer du Nord. | UN | وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال. |
Les pays participant au programme s'engagent à mener des politiques fondées sur ces principes généraux. | UN | وتلتزم البلدان المشتركة في البرنامج باتباع سياسات تستلهم تلك المبادئ العامة. |
Les pays participant au programme s'engagent à mener des politiques fondées sur ces principes généraux. | UN | وتلتزم البلدان المشتركة في البرنامج باتباع سياسات تستلهم تلك المبادئ العامة. |
Rapport établi par les pays participant au Processus de Kimberley sur le rôle des diamants dans les conflits | UN | تقرير من البلدان المشتركة في عملية كيمبرلي عن دور الماس في تأجيج الصراع |
b) Nombre accru de pays ayant engagé un processus CEE d'évaluation et de bilan de leur régime d'administration foncière aboutissant à des réformes législatives précises et à des pratiques plus transparentes en matière d'aménagement du territoire | UN | (ب) ارتفاع عدد البلدان المشتركة في تقييم متمحور حول النتائج تجريه اللجنة لنظم إدارة البلدان للأراضي، وهو التقييم الذي أدى إلى إصلاحات قانونية محددة واعتماد ممارسات أكثر شفافية في إدارة الأراضي |
Vingt pays ont mis en oeuvre cette initiative en 1998, ce qui porte à 58 le nombre total de pays concernés. | UN | وعمل بهذا النهج في نحو ٢٠ بلدا في عام ١٩٩٨، مما زاد مجموع عدد البلدان المشتركة في المبادرة إلى ٥٨ بلدا. |
Le représentant du Danemark, au nom des auteurs énumérés dans le document et de l’Argentine et du Turkménistan, présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل الدانمرك مشروع القرار نيابة عن البلدان المشتركة في تقديمه والمذكورة في الوثيقة، فضلا عن اﻷرجنتين وتركمانستان. |
L'Accord de Schengen énonce des règles communes s'appliquant à la circulation des personnes vers ou entre les États participants. | UN | وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها. |
Les pays impliqués dans le conflit sont signataires de l'Accord. | UN | كما أن البلدان المشتركة في الصراع هي التي وقّعت على الاتفاق. |
Ils notent également avec reconnaissance que les pays de la région et les autres pays qui ont participé aux pourparlers en tant qu'observateurs ont fourni une aide précieuse à cette fin. | UN | ويلاحظون مع التقدير المساعدة القيمة التي قدمتها بلدان المنطقة وغيرها من البلدان المشتركة في المحادثات بصفة مراقب تحقيقا لهذه الغاية. |
les pays qui participent à la phase pilote contribuent activement à réduire les émissions de CO2. | UN | وتسهم البلدان المشتركة في المرحلة التجريبية إسهاما نشطا في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |