Les pays exportateurs de produits de base, en particulier les PMA, souffrent de la baisse de la demande et des prix des produits de base. | UN | وتضررت البلدان المصدرة للسلع الأساسية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من تراجع الطلب وانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
Elle a noté que l'existence d'un secteur primaire solide constituait une bonne base pour la diversification des exportations et que les problèmes du côté de l'offre et le manque de compétitivité du secteur avaient sérieusement entravé l'activité économique de nombreux pays exportateurs de produits de base, surtout en Afrique. | UN | ولاحظت اللجنة أن وجود قطاع قوي للسلع اﻷساسية يشكل أساساً جيداً لتنويع الصادرات وأن المشاكل التي يعاني منها جانب العرض بالاضافة الى ضعف القدرة التنافسية في قطاع السلع اﻷساسية كانت من المعوقات الهامة لﻷداء الاقتصادي لعدد كبير من البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، وبخاصة في أفريقيا. |
Une augmentation importante de la demande et une hausse des cours internationaux des produits de base non pétroliers ont catalysé la croissance économique des pays exportateurs de produits de base. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية. |
les exportateurs de produits de base se heurtent à des difficultés redoutables qui ont une incidence sur leur capacité de mobiliser les ressources nécessaires pour financer leur développement. | UN | ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها. |
Depuis le milieu de l'année 2008, la chute des prix des produits de base avait considérablement réduit les recettes d'exportation, en particulier celles des pays qui n'exportaient qu'un produit de base, même si elle avait soulagé les importateurs nets, notamment les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | ومنذ منتصف عام 2008، أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية عن خفض كبير لحصائل صادرات البلدان المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة، وإن كان ذلك قد مثل انفراجاً بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية، بما فيها البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Une augmentation importante de la demande et une hausse des cours internationaux des produits de base non pétroliers ont catalysé la croissance économique des pays exportateurs de produits de base. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية. |
L'établissement de liens en amont et en aval entre les divers secteurs économiques permettrait de diversifier les économies et de réduire leur dépendance tout en améliorant le bien-être des populations des pays exportateurs de produits de base. | UN | فتقوية الصلات الأمامية والخلفية بين القطاعات الاقتصادية من شأنه أن يولد اقتصادات أكثر تعقيدا وأقل تبعية، وهو ما سيحسن رفاه الشعوب في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
La présente section porte sur les pays exportateurs de produits de base d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe, et a pour objet de montrer que, en dépit de telles mesures, la croissance est au contraire restée instable dans ces pays. | UN | ويركز هذا الجزء على البلدان المصدرة للسلع الأساسية في شرق أفريقيا ووسطها وجنوبها لإظهار أنه، على النقيض من ذلك، استمر عدم الاستقرار في النمو. |
La demande chinoise de produits importés de base reste forte et atténuera, pour les pays exportateurs de produits de base, les effets négatifs de ce qui serait sinon une récession économique mondiale. | UN | فاستمرار قوة طلب الصين على استيراد السلع الأساسية من شأنه أن يخفف من الأثر الضار على البلدان المصدرة للسلع الأساسية، لأن غير ذلك سيفضي إلى انكماش اقتصادي عالمي. |
Les exportateurs de produits manufacturés ont tiré profit d'une demande mondiale solide pour les biens de consommation et d'investissement, alors que les pays exportateurs de produits de base bénéficiaient de la hausse de la demande mondiale en matières premières et en combustibles. | UN | فقد استفاد مصدرو السلع المصنعة من زيادة الطلب العالمي على السلع الاستهلاكية والرأسمالية في حين استفادت البلدان المصدرة للسلع الأساسية من ارتفاع الطلب العالمي على المواد الخام والوقود. |
Par ailleurs, la volatilité est également un problème macroéconomique et implique des réserves en devises que seuls possèdent un petit nombre de pays exportateurs de produits de base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر تقلبات الأسعار إحدى مسائل الاقتصاد الكلي التي تحتاج إلى توفير احتياطيات من النقد الأجنبي بحجم لا تستطيع توفيره سوى بلدان قليلة من البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
L'actualité récente illustre le problème de fond auquel doivent faire face les pays exportateurs de produits de base: après avoir atteint un pic historique en 2008, les prix des produits de base se sont effondrés avant de remonter en 2010. | UN | ولعل التطورات الأخيرة توضح التحدي السياساتي الذي تواجهه البلدان المصدرة للسلع الأساسية حيث أن أسعار السلع الأساسية بلغت حدهـا الأقصى التاريخي في عام 2008 ثم انهارت وعادت إلى الارتفاع في عام 2010. |
Toutefois, même quand l'instabilité s'en trouve fortement réduite, les recettes d'exportation de chacun des pays exportateurs de produits de base peuvent encore accuser de larges fluctuations à court terme si le volume de leurs exportations accuse lui aussi des variations anormalement fortes. | UN | إلا أنه حتى لو انخفضت درجة عدم استقرار الأسعار انخفاضا كبيرا بفعل آليات من هذا القبيل، فإن حصائل صادرات فرادى البلدان المصدرة للسلع الأساسية يمكن أن تظهر مع ذلك تقلبات كبيرة قصيرة الأجل، اذا كان حجم صادراتها السلعية يخضع أيضا لتغيرات كبيرة على نحو مفرط. |
Cela a eu un effet particulièrement marqué sur les exportateurs de produits de base. | UN | وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
La plupart des pays souffriraient probablement d'une diminution de leurs exportations en volume et de leurs recettes fiscales, mais les exportateurs de produits de base accuseraient en outre une baisse des prix de leurs produits. | UN | وفي حين يُحتمل أن تعاني غالبية البلدان من انخفاض في أحجام الصادرات وتدني عائدات الضرائب، فإن البلدان المصدرة للسلع الأساسية قد تتضرر هي الأخرى بسبب انخفاض أسعار هذه السلع. |
Depuis le milieu de l'année 2008, la chute des prix des produits de base avait considérablement réduit les recettes d'exportation, en particulier celles des pays qui n'exportaient qu'un produit de base, même si elle avait soulagé les importateurs nets, notamment les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | ومنذ منتصف عام 2008، أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية عن خفض كبير لحصائل صادرات البلدان المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة، وإن كان ذلك قد مثل انفراجاً بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية، بما فيها البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Par ailleurs, les pays exportateurs de matières premières ont vu les prix de leurs produits d’exportation augmenter, ce qui a également contribué à l’accroissement des recettes. | UN | وشهدت أيضا البلدان المصدرة للسلع الأساسية ارتفاعا في أسعار سلعها، الأمر الذي أنعش الإيرادات الضريبية. |
Compte tenu de tous ces facteurs, la charge de la dette des pays en développement exportateurs de produits de base demeurera sans doute très lourde par rapport à leurs recettes d'exportation, ce qui les incitera à accroître leurs exportations pour pouvoir assurer le service de leur dette. | UN | ونتيجة لهذه العوامل المختلفة، يمكن توقع أن يظل عبء الدين المستحق على البلدان المصدرة للسلع الأساسية عاليا بالنسبة لحصائل صادراتها مما سيسفر عن استمرار الضغوط عليها لزيادة صادراتها بغية المساعدة على الوفاء بالتزامات خدمة دينها. |