ويكيبيديا

    "البلدان فقرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays les plus pauvres
        
    • pays pauvres
        
    • pauvres d'entre eux
        
    • pays les plus démunis
        
    • pauvres et
        
    Le changement climatique frappe de façon disproportionnée les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وذكر أن تغير المناخ يضع وزرا غير متناسب على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Il fallait donc trouver un autre moyen de protéger les pays les plus pauvres. UN ولذلك لا بد من إيجاد حل آخر لحماية أشد البلدان فقرا.
    De grands progrès ont été accomplis dans la scolarisation au niveau primaire, même dans les pays les plus pauvres. UN وقد قُطعت أشواط كبيرة في زيادة معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية حتى في أشد البلدان فقرا.
    Mais les pays pauvres doivent également se voir soulager du fardeau de la dette afin que soient libérées les ressources dont ils ont besoin pour leur croissance. UN لكن أشد البلدان فقرا تحتاج أيضا إلى إعفائها من عبء ديونها كي يمكنها أن تحرر الموارد التي تحتاج إليها للنمو.
    Enfin, les pays nordiques jugent qu'il est pressant de faire face au problème de la dette des pays en développement et à la nécessité d'un nouvel allégement de la dette pour les plus pauvres d'entre eux. UN أخيرا، تعلق البلدان النوردية أهمية بالغة على التصدي لمشكلة ديون البلدان النامية والحاجة الى المزيد من تخفيف عبء الديون ﻷشد البلدان فقرا بينها.
    Grâce à certaines améliorations récentes, la stratégie internationale de la dette, en particulier la pratique du Club de Paris, permet de mieux prendre en considération les problèmes des pays les plus pauvres et les plus endettés. UN وبفضل بعض التحسينات الحديثة، استطاعت الاستراتيجية الدولية للديون، ولاسيما الممارسة المتبعة في نادي باريس، أخذ مشاكل أكثر البلدان فقرا والمثقلة بالديون أكثر من غيرها في الاعتبار على نحو أفضل.
    De même, le taux plancher fait peser une charge excessive sur les pays les plus pauvres. UN كذلك، فإن الحد اﻷدنى للمعدل يشكل عبئا مفرطا على أكثر البلدان فقرا.
    Nous ne nous intéressons pas seulement aux pays les plus pauvres et aux pays dont la dette commerciale représente un important pourcentage de leur dette totale. UN إننا لا نركز فقط على أشد البلدان فقرا أو البلدان المتأخرة في سداد ديونها التجارية الكبيرة كنسبة من إجمالي ديونها.
    Par ailleurs, les règles et normes devraient ménager une certaine souplesse afin de tenir compte de la situation particulière des pays les plus pauvres. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تنطوي المعايير والمقاييس على بعض المرونة لمراعاة الظروف الخاصة ﻷشد البلدان فقرا.
    Nous appuyons fermement les efforts déployés par la communauté internationale pour maintenir, au moyen d'un financement bilatéral et multilatéral public, un courant positif net de ressources destinées aux pays les plus pauvres, y compris en Afrique. UN ونؤيد تأييدا قويا جهود المجتمع الدولي لﻹبقاء على تدفقات موارد إيجابية صافية ﻷكثر البلدان فقرا بما في ذلك تلك الموجودة في افريقيا، وذلك عن طريق التمويل الرسمي الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Ce phénomène a conduit à marginaliser et à exclure encore davantage les pays les plus pauvres. UN وأدت هذه الظاهرة إلى زيادة تهميش واستبعاد أكثر البلدان فقرا.
    Mis en œuvre progressivement, cet ensemble fondamental de services est abordable, même dans les pays les plus pauvres. UN وإذا طُبقت تدريجيا مجموعة التحويلات الأساسية المذكورة فستكون زهيدة التكلفة، حتى في أكثر البلدان فقرا.
    Ce sont les plus pauvres et les plus vulnérables, dans les pays les plus pauvres, qui seront le plus touchés. UN وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا.
    Il a été noté que les ressources ordinaires devraient être utilisées pour aider les pays les plus pauvres et les populations les plus vulnérables. UN وأُشير إلى أن الموارد العادية ينبغي أن تُستخدم لمساعدة أشد البلدان فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    Par comparaison, les revenus fiscaux des pays les plus pauvres représentent 13 % de leur PIB. UN وبالمقابل، فإن الإيرادات الضريبية لأكثر البلدان فقرا تمثل 13 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Cependant, les pays les plus pauvres doivent être autorisés à protéger l'agriculture locale afin de garantir la sécurité alimentaire. UN إلا أنه ينبغي السماح لأشد البلدان فقرا حماية الزراعة المحلية من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    Ce sont souvent les pays les plus pauvres qui en souffrent le plus car ils dépendent d'un petit nombre de matières premières et de produits agricoles. UN وغالبا ما تصيب هذه الحواجز أكثر ما تصيب أشد البلدان فقرا لأنها بلدان تعول على عدد محدود من المواد الخام والمنتجات الزراعية.
    Il faut accélérer la mise en œuvre des programmes d'allégement de la dette en faveur des pays pauvres afin qu'un plus grand nombre puisse en bénéficier. UN يجب أن نزيد برامج تخفيف عبء الدين الممنوحة لأكثر البلدان فقرا بحيث يمكن لعدد أكبر الاستفادة منها.
    Si cette tendance se poursuit, dans les 20 prochaines années les décès dus au tabac doubleront au niveau mondial et tripleront dans notre région, particulièrement dans les plus pays pauvres. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، خلال الأعوام الـ20 المقبلة ستتضاعف الوفيات المتصلة بالتبغ في العالم وستبلغ ثلاثة أضعاف في منطقتنا، وبخاصة في أشد البلدان فقرا.
    Comme je l'ai indiqué au début, l'«Agenda pour le développement» devrait être axé sur l'action et énoncer une approche équilibrée et globale du développement de tous les pays, et en particulier des moins développés et des plus pauvres d'entre eux. UN وكما أشرت في البداية، ينبغي أن تكون خطة التنمية عملية المنحى وينبغي أن ترسم نهجا متوازنا وشاملا لتنمية جميع البلدان، وخاصة أقل البلدان نموا أو أشد البلدان فقرا.
    Il s'agit d'une approche innovante qui permettra aux malades des pays les plus démunis d'avoir les mêmes chances et les mêmes espoirs que ceux des pays riches. UN فهي نهج مبتكر سيمكِّن المرضى في أشد البلدان فقرا من الحصول على نفس الفرص ونفس الآمال الموجودة في أكثر البلدان ثراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد