ويكيبيديا

    "البلدان والمنظمات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays et les organisations internationales
        
    • pays et organisations internationales
        
    • pays et d'organisations internationales
        
    • pays et des organisations internationales
        
    • pays et toutes les organisations internationales
        
    • pays et aux organisations internationales
        
    • pays et organismes internationaux
        
    • pays et avec des organisations internationales
        
    • pays et de toutes les organisations internationales
        
    les pays et les organisations internationales concernées doivent redoubler d'efforts pour régler ce problème. UN وعلى البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تضاعف جهودها لمعالجة هذه المشكلة.
    Par ses débats et ses recherches, il a aidé les pays et les organisations internationales à élaborer des principes et des manuels portant sur les statistiques des services. UN وساعد من خلال مناقشاته وبحوثه البلدان والمنظمات الدولية في وضع مبادئ توجيهية وأدلة في مجال إحصاءات الخدمات.
    Collecte et analyse d'informations sur l'écologie dans la CEI et autres pays et organisations internationales UN جمع وتحليل المعلومات عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية في رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان والمنظمات الدولية
    L'Équipe recommande que les pays et organisations internationales intéressés se servent de la CTCI Rév.4 pour analyser le commerce international de marchandises. UN وتوصي اللجنة البلدان والمنظمات الدولية التي يهمها الأمر، بأن تستعين بهذا التنقيح الرابع للتصنيف، عند تحليل الاتجار الدولي بالبضائع.
    L'appel en faveur de la compréhension nationale a bénéficié de la solidarité et de l'appui de pays et d'organisations internationales. UN وقد لاقت هذه الدعوة لتحقيق التفاهم الوطني التضامن والدعم من البلدان والمنظمات الدولية.
    Enfin, encore une fois, la Palestine exprime sa reconnaissance pour l'assistance de principe que lui accordent plusieurs pays et des organisations internationales. UN وأخيرا، فإن فلسطين تعرب مرة أخرى عن امتنانها للمساعدة القائمة على المبادئ التي تقدمها البلدان والمنظمات الدولية.
    Il est donc essentiel que tous les pays et toutes les organisations internationales compétentes coopèrent de façon sérieuse et responsable dans cette lutte. UN ولهذا السبب، من الجوهري قيام تعاون يتسم بالمسؤولية والجدية بين جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    Le Groupe a aussi encouragé les pays et les organisations internationales à élaborer un cadre méthodologique concernant la compatibilité entre les connaissances traditionnelles et les technologies nouvelles; UN وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛
    Les responsabilités ont été réparties entre les pays et les organisations internationales. UN ووزعت المسؤوليات فيما بين البلدان والمنظمات الدولية.
    Examen des tendances des politiques et programmes adoptés par les pays et les organisations internationales pour donner suite aux recommandations d'Habitat I : Conférence des Nations Unies sur les établissements humains : note du secrétariat UN استعراض الاتجاهات في السياسات والبرامج التي تضطلع بها البلدان والمنظمات الدولية لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الموئل اﻷول: مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية: مذكرة من إعداد اﻷمانة
    Le Forum a invité les pays et les organisations internationales compétentes à : UN ١٢ - وناشد المنتدى البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تقوم بما يلي:
    Je voudrais confirmer que Kiev est prête, le cas échéant, à accueillir une réunion des dirigeants des parties au conflit, avec la participation de tous les pays et les organisations internationales intéressés. UN وأود أن أؤكد أن كييف على استعداد، عند الاقتضاء، لاستضافة اجتماع لقادة أطراف الصراع تشارك فيه جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية.
    Le Gouvernement chinois, qui attache de l'importance au rôle des partenariats dans le domaine du développement, pratique la coopération bilatérale et multilatérale avec un certain nombre de pays et organisations internationales. UN وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية.
    De nombreux autres pays et organisations internationales examinent de nouveaux moyens de dégager des ressources par le biais de réformes structurelles. UN ويستطلع كثير من البلدان والمنظمات الدولية اﻷخرى طرقا جديدة لتوفير الموارد من خلال إدخال إصلاحات على السياسات العامة.
    Compte tenu de la gravité de la situation, il est nécessaire que tous les pays et organisations internationales concernés coopèrent avec sérieux et de manière responsable. UN وبالنظر إلى خطورة الموقف، فمن الضروري لجميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تعمل معا بجدية وبصورة مسؤولة.
    Face à cette pénurie alimentaire, un certain nombre de pays et d'organisations internationales ont promis leur appui. UN وردا على النقص في المواد الغذائية، تعهد عدد من البلدان والمنظمات الدولية بتقديم الدعم.
    Un certain nombre de pays et d'organisations internationales ont proposé d'établir des contacts avec l'Organisation et de dialoguer et coopérer avec elle. UN واقترح عدد من البلدان والمنظمات الدولية إقامة صلات وتبادلات وتعاون مع المنظمة.
    Ces échanges ont suscité de la part des pays et des organisations internationales une large adhésion à la Stratégie, son contenu comme sa portée recueillant un large assentiment. UN ونتيجة لذلك التزمت البلدان والمنظمات الدولية التزاما واسعا بدرجة كبيرة بنطاق الاستراتيجية ومضمونها.
    Nous espérons que notre offre recevra l'appui général de tous les pays et des organisations internationales. UN ويحدونا الأمل في أن يحظى عرضنا بتأييد واسع من جميع البلدان والمنظمات الدولية.
    C'est pourquoi il faut que tous les pays et toutes les organisations internationales concernées travaillent ensemble pour s'attaquer à ce problème de manière responsable. UN وهو ما يستدعي من جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً من واقع المسؤولية من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Il a été proposé d'accorder différents temps de parole aux pays et aux organisations internationales. UN واقترح التفريق في المعاملة بين البلدان والمنظمات الدولية فيما يختص بتوزيع الوقت.
    C'est le lieu de remercier tous les pays et organismes internationaux pour l'assistance bilatérale et multilatérale dont la République de Guinée a bénéficié. UN واسمحوا لي هنا أن أتوجه بالشكر إلى جميع البلدان والمنظمات الدولية التي قدمت مساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطـــراف إلـــــى جمهورية غينيا.
    Le Gouvernement réaffirme à cette occasion son entière disposition à coopérer avec d'autres pays et avec des organisations internationales sur un pied d'égalité et sur la base de principes établis. UN وفي هذه المناسبة أكدت الحكومة من جديد استعدادها للتعاون مع سائر البلدان والمنظمات الدولية على أساس من المساواة والمبادئ.
    La composition du Groupe de travail devrait être élargie, pour permettre la participation de tous les pays et de toutes les organisations internationales intéressés et disponibles pour consacrer du temps à un ensemble de problèmes qui se posent depuis longtemps. UN 9 - وينبغي توسيع نطاق العضوية في الفريق العامل لتشمل جميع البلدان والمنظمات الدولية التي لها مصلحة في هذا الموضوع ولديها استعداد لتخصيص بعض الوقت من أجل حل المشاكل المزمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد