les pays et les organisations internationales concernées doivent redoubler d'efforts pour régler ce problème. | UN | وعلى البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تضاعف جهودها لمعالجة هذه المشكلة. |
Par ses débats et ses recherches, il a aidé les pays et les organisations internationales à élaborer des principes et des manuels portant sur les statistiques des services. | UN | وساعد من خلال مناقشاته وبحوثه البلدان والمنظمات الدولية في وضع مبادئ توجيهية وأدلة في مجال إحصاءات الخدمات. |
Collecte et analyse d'informations sur l'écologie dans la CEI et autres pays et organisations internationales | UN | جمع وتحليل المعلومات عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية في رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان والمنظمات الدولية |
L'Équipe recommande que les pays et organisations internationales intéressés se servent de la CTCI Rév.4 pour analyser le commerce international de marchandises. | UN | وتوصي اللجنة البلدان والمنظمات الدولية التي يهمها الأمر، بأن تستعين بهذا التنقيح الرابع للتصنيف، عند تحليل الاتجار الدولي بالبضائع. |
L'appel en faveur de la compréhension nationale a bénéficié de la solidarité et de l'appui de pays et d'organisations internationales. | UN | وقد لاقت هذه الدعوة لتحقيق التفاهم الوطني التضامن والدعم من البلدان والمنظمات الدولية. |
Enfin, encore une fois, la Palestine exprime sa reconnaissance pour l'assistance de principe que lui accordent plusieurs pays et des organisations internationales. | UN | وأخيرا، فإن فلسطين تعرب مرة أخرى عن امتنانها للمساعدة القائمة على المبادئ التي تقدمها البلدان والمنظمات الدولية. |
Il est donc essentiel que tous les pays et toutes les organisations internationales compétentes coopèrent de façon sérieuse et responsable dans cette lutte. | UN | ولهذا السبب، من الجوهري قيام تعاون يتسم بالمسؤولية والجدية بين جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. | UN | التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر. |
Le Groupe a aussi encouragé les pays et les organisations internationales à élaborer un cadre méthodologique concernant la compatibilité entre les connaissances traditionnelles et les technologies nouvelles; | UN | وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Les responsabilités ont été réparties entre les pays et les organisations internationales. | UN | ووزعت المسؤوليات فيما بين البلدان والمنظمات الدولية. |
Examen des tendances des politiques et programmes adoptés par les pays et les organisations internationales pour donner suite aux recommandations d'Habitat I : Conférence des Nations Unies sur les établissements humains : note du secrétariat | UN | استعراض الاتجاهات في السياسات والبرامج التي تضطلع بها البلدان والمنظمات الدولية لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الموئل اﻷول: مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية: مذكرة من إعداد اﻷمانة |
Le Forum a invité les pays et les organisations internationales compétentes à : | UN | ١٢ - وناشد المنتدى البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تقوم بما يلي: |
Je voudrais confirmer que Kiev est prête, le cas échéant, à accueillir une réunion des dirigeants des parties au conflit, avec la participation de tous les pays et les organisations internationales intéressés. | UN | وأود أن أؤكد أن كييف على استعداد، عند الاقتضاء، لاستضافة اجتماع لقادة أطراف الصراع تشارك فيه جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية. |
Le Gouvernement chinois, qui attache de l'importance au rôle des partenariats dans le domaine du développement, pratique la coopération bilatérale et multilatérale avec un certain nombre de pays et organisations internationales. | UN | وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية. |
De nombreux autres pays et organisations internationales examinent de nouveaux moyens de dégager des ressources par le biais de réformes structurelles. | UN | ويستطلع كثير من البلدان والمنظمات الدولية اﻷخرى طرقا جديدة لتوفير الموارد من خلال إدخال إصلاحات على السياسات العامة. |
Compte tenu de la gravité de la situation, il est nécessaire que tous les pays et organisations internationales concernés coopèrent avec sérieux et de manière responsable. | UN | وبالنظر إلى خطورة الموقف، فمن الضروري لجميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تعمل معا بجدية وبصورة مسؤولة. |
Face à cette pénurie alimentaire, un certain nombre de pays et d'organisations internationales ont promis leur appui. | UN | وردا على النقص في المواد الغذائية، تعهد عدد من البلدان والمنظمات الدولية بتقديم الدعم. |
Un certain nombre de pays et d'organisations internationales ont proposé d'établir des contacts avec l'Organisation et de dialoguer et coopérer avec elle. | UN | واقترح عدد من البلدان والمنظمات الدولية إقامة صلات وتبادلات وتعاون مع المنظمة. |
Ces échanges ont suscité de la part des pays et des organisations internationales une large adhésion à la Stratégie, son contenu comme sa portée recueillant un large assentiment. | UN | ونتيجة لذلك التزمت البلدان والمنظمات الدولية التزاما واسعا بدرجة كبيرة بنطاق الاستراتيجية ومضمونها. |
Nous espérons que notre offre recevra l'appui général de tous les pays et des organisations internationales. | UN | ويحدونا الأمل في أن يحظى عرضنا بتأييد واسع من جميع البلدان والمنظمات الدولية. |
C'est pourquoi il faut que tous les pays et toutes les organisations internationales concernées travaillent ensemble pour s'attaquer à ce problème de manière responsable. | UN | وهو ما يستدعي من جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً من واقع المسؤولية من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Il a été proposé d'accorder différents temps de parole aux pays et aux organisations internationales. | UN | واقترح التفريق في المعاملة بين البلدان والمنظمات الدولية فيما يختص بتوزيع الوقت. |
C'est le lieu de remercier tous les pays et organismes internationaux pour l'assistance bilatérale et multilatérale dont la République de Guinée a bénéficié. | UN | واسمحوا لي هنا أن أتوجه بالشكر إلى جميع البلدان والمنظمات الدولية التي قدمت مساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطـــراف إلـــــى جمهورية غينيا. |
Le Gouvernement réaffirme à cette occasion son entière disposition à coopérer avec d'autres pays et avec des organisations internationales sur un pied d'égalité et sur la base de principes établis. | UN | وفي هذه المناسبة أكدت الحكومة من جديد استعدادها للتعاون مع سائر البلدان والمنظمات الدولية على أساس من المساواة والمبادئ. |
La composition du Groupe de travail devrait être élargie, pour permettre la participation de tous les pays et de toutes les organisations internationales intéressés et disponibles pour consacrer du temps à un ensemble de problèmes qui se posent depuis longtemps. | UN | 9 - وينبغي توسيع نطاق العضوية في الفريق العامل لتشمل جميع البلدان والمنظمات الدولية التي لها مصلحة في هذا الموضوع ولديها استعداد لتخصيص بعض الوقت من أجل حل المشاكل المزمنة. |