La structure du projet de résolution révisé a fait l'objet d'une attention extrême, et l'on a pris soin de prendre en compte les points de vue des pays et groupes de pays intéressés. | UN | لقد تم التفكير مليا في هيكل نص مشروع القرار المنقح، مع مراعاة وجهات نظر البلدان ومجموعات البلدان المهتمة. |
Le caractère et la portée de la nouvelle loi ont suscité de sévères critiques de la part de nombreux pays et groupes de pays. | UN | وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه. |
Cela dit, nous savons bien que les progrès ne sont possibles que si tous les pays et groupes de pays ont la volonté politique d'arriver à un compromis. | UN | بيد أننا ندرك أن التقدم لا يمكن احرازه إلا إذا كانت هناك ارادة سياسية من جانب جميع البلدان ومجموعات البلدان في التوصل إلى حل توفيقي. |
L'accentuation de la pauvreté, de l'analphabétisme et des maladies montre à quel point il importe, pour les pays et les groupes de population les plus vulnérables de s'intégrer dans l'économie internationale. | UN | ثم إن تفاقم الفقر واﻷميـة واﻷمراض يُظهر أهمية اندماج البلدان ومجموعات السكان اﻷكثر ضعفا في الاقتصاد الدولي. |
En collaboration avec les autres pays d'Amérique centrale, nous avons pris les mesures nécessaires pour créer un espace économique intégré et nous négocions avec des pays et des groupes de pays afin de conclure des accords visant à la libéralisation du commerce. | UN | وجنبا الى جنب مع البلدان اﻷخرى في أمريكا الوسطى، حققنا تقدما بالنسبة لاقامة منطقة اقتصادية متكاملة، ونتفاوض حاليا مع البلدان ومجموعات البلدان بغية اتفاقات بشأن تحرير التجارة. |
En outre, le Groupe accueille avec satisfaction l'initiative sur les utilisations à des fins pacifiques lancée par l'Agence, qui vise à financer ses activités de coopération technique grâce à des ressources extrabudgétaires, et il se félicite également des contributions déjà versées ou annoncées par des pays ou des groupes de pays pour soutenir les activités de l'Agence. | UN | وترحب المجموعة أيضا بمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة بهدف توفير المساهمات الخارجة عن الميزانية اللازمة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها. وترحب المجموعة كذلك بالمساهمات التي قدمتها أو تعهدت بتقديمها البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
La Conférence accueille avec satisfaction les contributions qu'ont d'ores et déjà annoncées les pays et groupes de pays afin de soutenir les activités de l'AIEA. | UN | 46 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنتها بالفعل البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
L'Indonésie a renforcé sa coopération bilatérale avec plusieurs pays et groupes de pays. En voici quelques exemples : | UN | 27 - تعمل إندونيسيا على تعزيز تعاونها الثنائي مع العديد من البلدان ومجموعات البلدان، من بينها ما يلي: |
Les propositions soumises par certaines délégations et les positions de pays et groupes de pays, tels que le Groupe des 21, sont au cœur de nos débats et éventuelles négociations pour établir un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وعلى سبيل المثال، تعدّ مقترحات بعض الوفود، ومواقف بعض البلدان ومجموعات البلدان مثل مجموعة ال21، أساسية لمناقشاتنا ومفاوضاتنا الممكنة من أجل بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية. |
16.2 Plus généralement, une assistance sera fournie aux pays et groupes de pays, sur leur demande, par les conseillers régionaux et par le biais de l'Unité de coordination des activités opérationnelles. | UN | ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية. |
16.2 Pus généralement, une assistance sera fournie aux pays et groupes de pays, sur leur demande, par les conseillers régionaux et par le biais de l’Unité de coordination des activités opérationnelles. | UN | " ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général s'est efforcé de mettre en relief le problème de la dette de divers pays et groupes de pays, mais il n'a pas analysé celui des pays les moins avancés. Le Bangladesh, à lui seul, représente 10,7 % du montant total de la dette des pays les moins avancés. | UN | وكان تقرير اﻷمين العام قد حاول إبراز حالة ديون مختلف البلدان ومجموعات البلدان، ولكنه لم يتناول بالتحليل مشكلة ديون أقل البلدان نموا، فقد استأثرت بنغلاديش وحدها بنسبة ١٠,٧ في المائة من مجموع قيمة ديون أقل البلدان نموا. |
Intensité d'énergie commerciale (rapport E/PIB) dans certains pays et groupes de pays : rétrospective des tendances | UN | كثافة الطاقة التجارية )نسبة الطاقة الى الناتج القومي اﻹجمالي( في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
L'adoption du Système de 1993 exprime un consensus international sur un langage actuel et quasi universel pour le dialogue économique entre les pays et les groupes de pays. | UN | وتحقق، باعتماد نظام عام ١٩٩٣، توافق آراء دولي حول لغة مستكملة وشبه عالمية للحوار الاقتصادي فيما بين البلدان ومجموعات البلدان. |
Le Pérou est un pays épris de paix, qui oeuvre en faveur de la paix et qui rejette le conflit, qui aspire à renforcer la coopération politique et économique avec tous les pays et les groupes de pays dans les différentes régions du monde dans l'intérêt commun et dans l'intérêt mutuel. | UN | وبيرو دولة محبة للسلام وتعمل من أجل السلام وترفض الصراع؛ وتتطلع إلى تعزيز التعاون السياسي والاقتصادي لجميع البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق، على أساس المصالح المشتركة والمنفعة المتبادلة. |
Nous devons renforcer nos liens de coopération politique et économique avec tous les pays et les groupes de pays des différentes régions sur la base d'intérêts communs, et d'avantages réciproques. | UN | إننا نريد تقوية التعاون السياسي والاقتصادي مع كل البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق على أساس من المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة. |
Pour améliorer l'efficacité de l'aide apportée aux pays les moins avancés, il faut continuer de faire appel aux groupes consultatifs et aux tables rondes sur des pays et des groupes de pays déterminés, car il faut tenir compte des caractéristiques propres à chacun de ces pays et entités. | UN | وبغية تحسين كفاءة المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نموا يجب مواصلة اللجوء إلى اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة بشأن البلدان ومجموعات البلدان المعينة، ﻷنه يجب مراعاة ما يتميز به كل بلد وكل مجموعة بلدان من خصائص. |
c) Aux sous-paragraphes b) à m) du paragraphe 4, les noms des pays et des groupes de pays ont été supprimés; | UN | (ج) في الفقرات الفرعية من 4 (ب) إلى (م) حذفت أسماء البلدان ومجموعات البلدان؛ |
Le Groupe accueille avec satisfaction l'initiative sur les utilisations à des fins pacifiques lancée par l'Agence, qui vise à financer ses activités de coopération technique grâce à des ressources extrabudgétaires, et il se félicite également des contributions déjà versées ou annoncées par des pays ou des groupes de pays pour soutenir les activités de l'Agence. | UN | 13 - وترحب مجموعة فيينا بمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة بوصفها أداة تتسم بالمرونة والكفاءة لتوفير مزيد من المساهمات الخارجة عن الميزانية اللازمة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها. وترحب المجموعة كذلك بالمساهمات التي قدمتها أو تعهدت بتقديمها البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
L'Uruguay est armé, grâce à la qualité de ses produits naturels, pour être compétitif au niveau international à condition que les autres pays ou groupes de pays prennent des dispositions pour éliminer les subventions et autres mesures protectionnistes. | UN | وتتمتع المنتجات الطبيعية لأوروغواي بدرجة عالية من الجودة تمكنها من المنافسة عالميا، إذا ما اعتمدت البلدان ومجموعات البلدان تدابير للتخلص من سياسات الدعم وغيرها من السياسات الحمائية. |
Le FMI doit surtout mettre davantage l'accent sur l'évaluation des pays importants et de certains groupes de pays et sur leur responsabilité en ce qui concerne la survenance, la gestion et la réduction des grands déséquilibres affectant l'économie mondiale et accorder une attention particulière à l'évolution des taux d'intérêt et à ses effets sur la stabilité financière internationale. | UN | والأهم من ذلك، أن يركز صندوق النقد الدولي بدرجة أكبر على تقييم، وإبراز، مسؤولية البلدان ومجموعات البلدان الرئيسية عن إحداث الاختلالات الكبرى في الاقتصاد العالمي وإدارتها والحد منها، مع إيلاء اهتمام خاص لتطورات أسعار الصرف وتأثيرها في الاستقرار المالي العالمي. |