Rares sont les garçons qui suivent une formation pour être enseignants des écoles maternelles. | UN | ويتلقى عدد قليل من البنين التدريب لإعداد المعلمين لمدارس حضانة الأطفال. |
La proportion de filles par rapport aux garçons dans l'enseignement primaire a atteint 91,7 % et continue de progresser. | UN | وذكر أن النسبة بين البنين والبنات في التعليم الابتدائي بلغت 91.7 إلى 100، ولا تزال في ارتفاع. |
On trouve à peu près les mêmes proportions de garçons et de filles obtenant le certificat " A " dans deux ou plusieurs matières. | UN | ولا يوجد اختلاف كبير في نسب البنين والبنات الذين ينجحون في مادتين أو أكثر للحصول على الشهادة الثانوية المتقدمة. |
Les filles ont tendance à se trouver plus nombreuses que les garçons dans les gammes de notes moyennes et surtout dans les notes basses. | UN | وتميل البنات إلى تحقيق أداء أفضل نسبيا من البنين في النطاق المتوسط للدرجات بل وأحسن منه في النطاق اﻷدنى. |
Nombre de garçons et de filles ayant choisi certaines matières déterminées aux examens de fin d'études, en 1994 | UN | عدد البنين والبنات الذين يدرسون مواضيع مختارة في امتحانات شهادة التخرج ، ٤٩٩١ الموضوع المستوى اﻷعلى |
Dans ce camp, garçons et filles peuvent fréquenter l'école. | UN | وتتوفر المدارس لكل من البنين والبنات في هذا المخيم. |
Tous les garçons et toutes les filles doivent apprendre que la violence familiale est un mal. | UN | ويجب أن يفهم جميع البنين والبنات أن العنف العائلي عدوان على حقوق الغير. |
Dans certains cas, la situation des filles paraît plus favorable que celle des garçons. | UN | وفي بعض الحالات، يتبين أن وضع البنات أفضل من وضع البنين. |
Le nombre de garçons et de filles inscrits à l'école primaire est presque identique, comme le montre le tableau ci-après. | UN | أما عدد البنين والبنات الملتحقين بالمدارس الابتدائية فيكاد يكون متساويا على نحو ما يمكن تبيُّنه من الجدول 1. |
Cela signifie que les filles devraient aller à l'école aussi longtemps que les garçons. | UN | وهذا معناه أنه ينبغي للبنات أن يذهبن إلى المدارس لفترة طويلة مثل البنين. |
Ces nouvelles qualifications recouvrent tout un éventail de capacités et les filles et les garçons sont activement encouragés à en tirer profit. | UN | وتستهدف هذه المؤهلات الجديدة مجموعة واسعة النطاق من القدرات، ويجري تشجيع البنين والبنات على الاستفادة منها، بصورة نشطة. |
Les filles sont aussi plus nombreuses que les garçons à obtenir des notes de niveau A ou équivalent en Irlande du Nord. | UN | وعند دراسة الحصول على المستوى ألف وما يعادله، في أيرلندا الشمالية، تظل البنات متفوقات في الأداء على البنين. |
À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. | UN | وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين. |
Il y avait en moyenne 52 filles pour 100 garçons dans les écoles d'enseignement technique de base. | UN | وهناك في المتوسط 52 من البنات لكل 100 من البنين في مدارس التدريب المهني الأساسية. |
Par ailleurs, l'école est un milieu où la discrimination et la violence contre les filles sont pratiquées par les pairs, aussi bien filles que garçons. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات. |
Le nombre total d'enfants de moins de 5 ans est de 28 340 000, et les filles sont plus nombreuses que les garçons. | UN | ويبلغ عدد من يشملهم برنامج الأطفال دون الخامسة من العمر 28.34 مليون طفل ويزيد فيه عدد البنات عن عدد البنين. |
Cela est dû en grande partie au fait que les garçons norvégiens ont de moins bons résultats en 2003 dans PISA qu'en 2000. | UN | وهذا يرجع بدرجة كبيرة إلى أن أداء البنين النرويجيين كان منخفضا عما كان في برنامج التقييم الدولي للطلاب لعام 2000. |
À l'heure actuelle, le taux de scolarisation des filles est de 70 % contre 86 % pour les garçons. | UN | وفي الوقت الراهن، يذهب 70 في المائة من البنات مقابل 86 في المائة من البنين إلى المدارس. |
Il a demandé comment le Bénin parvenait à élever le taux de scolarisation des filles au même niveau que celui des garçons. | UN | وطلبت كذلك معرفة الكيفية التي تمكنت بها بنن من سد الهوة بنجاح بين معدلات التحاق البنين والبنات بالمدرسة. |
Figure IV : Indice de parité dans l'enseignement primaire | UN | الشكل الرابع: نسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي |
Lors du séminaire régional asiatique, la préférence pour les fils a été par ailleurs étroitement associée aux situations de pénurie et de pauvreté, dans lesquelles il fallait investir au mieux des ressources précaires, au détriment des filles. | UN | وقد لاحظ الاجتماع الاقليمي اﻵسيوي أن شيوع إيثار البنين يرتبط ارتباطا وثيقا أيضا بحالات الندرة والفقر التي يتعين فيها استثمار الموارد المحدودة استثمارا أمثل على حساب اﻹناث بين اﻷطفال. |
garçon ou fille, vous avez le droit à une bonne éducation. | UN | ولكم الحق في التعليم الممتاز، سواء كنتم من البنات أو البنين. |