ويكيبيديا

    "البيئي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'environnement dans
        
    • environnementale dans
        
    • environnementale en
        
    • l'environnement en
        
    • écologique dans
        
    • écologiques dans
        
    • de l'environnement
        
    • environnementale du
        
    • l'environnement à
        
    • écologique du
        
    • d'environnement dans
        
    • environnemental dans
        
    • environnementales dans
        
    • en matière d'environnement
        
    • l'environnement au
        
    État de l'environnement dans la bande de Gaza UN الوضع البيئي في قطاع غزة إدارة النظام الإيكولوجي
    La dégradation de l'environnement dans les zones accueillant des réfugiés et le non-respect des engagements pris par la communauté internationale à l'égard de ce programme; UN التدهور البيئي في المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين وعدم إيفاء المجتمع الدولي بالتزاماته تجاه هذا البرنامج؛
    Autrement dit, nous avons depuis toujours analysé et intégré la composante environnementale dans nos différents projets. UN وبعبارة أخرى، فقد كنا دوما نقوم بتحليل ومراعاة العنصر البيئي في مختلف مشاريعنا.
    Envoi de missions dans les pays pour évaluer les < < points chauds > > afin d'améliorer la sécurité environnementale en Europe. UN :: إيفاد بعثات إلى بلدان لتقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا.
    À la première, elle a présenté une communication sur le développement de l'éducation pour l'environnement en Chine et à la seconde elle a distribué son rapport sur l'Initiative de l'éducation pour tous. UN ففي المؤتمر الأول، عرضت المنظمة تطور التعليم البيئي في الصين، وفي الثاني وزعت التقرير عن مبادرة التعليم للجميع.
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière UN اتفاقية بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود
    Amendement à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN تعديل اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Dans plusieurs pays, les migrants utilisent les ressources financières et les compétences acquises à l'étranger pour lutter contre la dégradation de l'environnement dans leur pays d'origine. UN وفي بلدان عديدة، يستغل المهاجرون المدخرات والمهارات التي اكتسبوها في الخارج في التصدي للتدهور البيئي في أوطانهم.
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    V : l'environnement dans les territoires palestiniens occupés UN خامساً - الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Le contractant, utilisant la meilleure technologie disponible, établira la référence environnementale dans le secteur d'exploration. UN وعلى المتعاقد أن يحدد خط الأساس البيئي في منطقة الاستكشاف باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوفرة.
    Appui au renforcement des capacités nationales afin d'intégrer la dimension environnementale dans les politiques de l'énergie et de l'eau. UN وقدم الدعم لبناء القدرات الوطنية بهدف إدراج العنصر البيئي في السياسات المتعلقة بالطاقة والمياه.
    Le contractant, utilisant la meilleure technologie disponible, établira la référence environnementale dans le secteur d'exploration. UN وعلى المتعاقد أن يحدد خط الأساس البيئي في منطقة الاستكشاف باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوفرة.
    Missions menées dans les pays pour évaluer les points névralgiques afin d'améliorer la sécurité environnementale en Europe UN إيفاد بعثات إلى البلدان بغرض تقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا
    Un examen de l’ensemble de la législation namibienne relative à l’environnement est en cours; il a eu notamment pour résultat le projet de loi sur l’aménagement de l’environnement. UN ويجري استعراض التشريع البيئي في ناميبيا، وقد أسفر هذا الاستعراض، في جملة أمور، عن وضع مشروع قانون الإدارة البيئية.
    L'UNICEF s'efforce de faire accepter l'éducation écologique dans les programmes scolaires. UN ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها اليونيسيف لدعم إدراج التثقيف البيئي في المناهج الدراسية.
    La mesure dans laquelle l'éco-étiquetage dans ces pays peut atténuer les tensions écologiques dans les pays en développement sera sans doute limitée par toute une série de facteurs. UN وإن المساهمة المحتملة للعلامات اﻹيكولوجية التي تضعها البلدان المتقدمة في الحد من اﻹجهاد البيئي في البلدان النامية قد تكون محدودة بسبب مجموعة من العوامل.
    La variation de l'environnement s'est reflétée dans la teneur en métaux utilisée pour la classification environnementale du secteur. UN سُجل التباين البيئي في المحتوى الفلزي الذي كان ذا صلة بالتصنيف البيئي للمنطقة.
    L'exploitation durable des ressources minérales nécessite une saine gestion de l'environnement à tous les niveaux, de la prospection et de la métallurgie à l'arrêt des opérations et à la régénération. UN ويتطلب التعدين المستدام اﻹشراف البيئي في جميع اﻷنشطة، من الاستكشاف والتجهيز إلى إلغاء التشغيل ثم الاستصلاح.
    De même, l'exercice a cherché à discerner comment faire progresser la réforme de la structure écologique du système des Nations Unies. UN وتسعى العملية كذلك إلى إيجاد تصور لطريقة المضي قدما في عملية إصلاح الهيكل البيئي في منظومة الأمم المتحدة.
    Convaincu du rôle important que jouent l'éducation et la sensibilisation en matière d'environnement dans la modification des attitudes, des habitudes et des modes de vie, UN واقتناعاً منه بأهمية التعليم البيئي والوعي البيئي في تغيير اتجاهات السلوك والعادات وأساليب الحياة،
    Des données quantitatives sont nécessaires pour que les données puissent être utilisées aux fins du suivi environnemental dans la région. UN وفيما يختص بالبيانات المستعملة للرصد البيئي في المنطقة، تلزم بيانات كمية.
    100. Le premier sous-objectif reconnaît l'importance qu'il y a à tenir compte des questions environnementales dans les politiques nationales. UN ١٠٠ - ويدرك الهدف الفرعي اﻷول أهمية إدخال البُعد البيئي في السياسات الوطنية.
    Selon une autre opinion, les catastrophes naturelles et la planification préalable en matière d'environnement devraient figurer dans le sous-programme 1. UN وتم الإعراب عن رأي آخر مفاده أنه ينبغي إدراج الكوارث البيئية والتأهب البيئي في البرنامج الفرعي 1.
    Rapport intérimaire sur les pratiques et directives en matière de gestion judicieuse de l'environnement au PNUE et dans le système des Nations Unies UN تقرير مرحلي بشأن الممارسات واﻹرشادات السليمة في مجال اﻷداء البيئي في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظومة اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد