Le communiqué de presse qui a été envoyé au Comité ne constituait nullement une réponse aux questions qui avaient été posées. | UN | ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Dans le communiqué de presse public à l'issue de ses délibérations, le Conseil a fait sien mon appel. | UN | وقد كرر المجلس توجيه هذا النداء في البيان الصحفي الذي أصدره في ختام مداولاته. |
Un communiqué de presse expliquant les réserves de certaines parties à la négociation est également annexé à la présente. | UN | ومرفق أيضا بهذه الرسالة البيان الصحفي الذي يوضح تحفظات بعض اﻷطراف بشأن المفاوضات. |
Ci-après, extraits du communiqué de presse du cabinet du Président de la République : | UN | وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية: |
Ses conclusions préliminaires peuvent être consultées dans le communiqué publié à l'issue de sa visite. | UN | ويمكن الاطلاع على استنتاجاته الأولية في البيان الصحفي الذي صدر في نهاية الزيارة(). |
Tel est le texte du communiqué de presse qui a été publié tôt ce matin à Islamabad. | UN | هذا هو نص البيان الصحفي الذي نشر صباح هذا اليوم في إسلام آباد. |
Le communiqué de presse qu'elles ont envoyé ne constituait nullement une réponse au Comité : il s'agit tout simplement d'une insulte. | UN | ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة ولكنه يعتبر إهانة لها. |
Le Comité a reçu un communiqué de presse de la Trinité-et-Tobago qui n'apporte aucun élément de réponse à ses questions. | UN | ولا يقدم البيان الصحفي الذي تلقته اللجنة من ترينيداد وتوباغو أي توضيح لﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Nous appuyons le projet de communiqué de presse présenté par le représentant de la France. | UN | ونحن نؤيد مشروع البيان الصحفي الذي قدمه ممثل فرنسا. |
Pour terminer, nous appuyons également le projet de communiqué de presse présenté par la délégation américaine. | UN | وفي الختام، نحن أيضا نؤيد مشروع البيان الصحفي الذي قدمه وفد الولايات المتحدة الأمريكية. |
Michael, le communiqué de presse. | Open Subtitles | مايكل , هذا هو البيان الصحفي الذي أخبرتك عنه |
Je prends la parole, aujourd'hui, pour appeler l'attention de la Conférence sur le communiqué de presse publié aujourd'hui à Kuala Lumpur par le Ministère malaisien des affaires étrangères, à la suite de la série d'essais souterrains que l'Inde a effectués, cette semaine. | UN | إنني أءخذ الكلمة هذا اليوم ﻷوجه نظر المؤتمر إلى البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا في كوالالمبور، في أعقاب سلسلة التجارب التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع في باطن اﻷرض. |
communiqué de presse publié le lundi 9 novembre 1998 par le Bureau du porte-parole du Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie : | UN | فيما يلي نص البيان الصحفي الذي أصدره يوم الاثنين ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ مكتب المتحدث باسم حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية: |
communiqué de presse rendu public, le lundi 9 novembre 1998, par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée : | UN | فيما يلي نص البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨: |
Le communiqué de presse qu'il a publié à la suite de sa mission souligne que les victimes se comptent par centaines et par milliers de morts, en particulier des femmes, des enfants et des personnes âgées. | UN | ويؤكد البيان الصحفي الذي أصدره عقب هذه الزيارة أن الضحايا يعدون بالمئات والقتلى باﻵلاف وبخاصة من النساء واﻷطفال والشيوخ. |
La lettre transmet également le communiqué de presse publié à l'issue de la réunion (voir pièce jointe 2). | UN | ويحال طي هذه الرسالة أيضاً البيان الصحفي الذي صدر في أعقاب ذلك الاجتماع (انظر الضميمة 2). |
Dans le communiqué de presse qu'ils ont ensuite publié, ils accusaient EULEX de porter obstacle à l'application de l'Accord du 19 avril. | UN | واتّهم البيان الصحفي الذي صدر في أعقاب الاجتماع بعثة الاتحاد الأوروبي بعرقلة تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل 2013. |
La dernière communication exprimait le désaccord du Gouvernement avec le contenu du communiqué de presse publié par le Groupe de travail à l'occasion de la Journée internationale des personnes disparues et faisait état de la coopération en cours avec le Groupe de travail. | UN | وأعربت الرسالة الأخيرة عن عدم موافقة الحكومة على محتويات البيان الصحفي الذي أصدره الفريق العامل بمناسبة اليوم الدولي للمختفين وأشارت أيضاً إلى استمرار تعاونها مع الفريق العامل. |
communiqué de presse de l'Alliance pour la sauvegarde du dialogue intercongolais faisant suite au communiqué du Président du Conseil de sécurité | UN | البيان الصحفي الذي أصدره التحالف من أجل الحفاظ على الحوار بين الأطراف الكونغولية، في أعقاب البيان الذي أصدره رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة |
Lettre datée du 12 septembre 2002 (S/2002/1042), adressée au Secrétaire général par le représentant d'Oman, transmettant le texte du communiqué publié le 3 septembre 2002 par le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe lors de sa quatre-vingt-quatrième session, tenue Djedda. | UN | رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/1042) موجهة إلى الأمين العام من ممثل عمان، يحيل بها نص البيان الصحفي الذي اعتُمد في 3 حزيران/يونيه 2002 خلال الدورة الرابعة والثمانين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربي المعقود في جده. |
Nous avons nous aussi noté la déclaration que le Ministère éthiopien de l'intérieur a publiée le 4 juillet 1995, déclaration dans laquelle on demandait à l'Égypte de mettre fin à sa " campagne de mensonges " . | UN | وتابعنا كذلك البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة الداخلية اﻹثيوبية في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ والذي طلب فيه الى مصر، وفقا لما جاء في البيان، أن توقف ما أشير إليه بحملة اﻷكاذيب. |