"البيان الصحفي الذي" - Traduction Arabe en Français

    • communiqué de presse
        
    • communiqué publié
        
    • la déclaration que
        
    Le communiqué de presse qui a été envoyé au Comité ne constituait nullement une réponse aux questions qui avaient été posées. UN ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Dans le communiqué de presse public à l'issue de ses délibérations, le Conseil a fait sien mon appel. UN وقد كرر المجلس توجيه هذا النداء في البيان الصحفي الذي أصدره في ختام مداولاته.
    Un communiqué de presse expliquant les réserves de certaines parties à la négociation est également annexé à la présente. UN ومرفق أيضا بهذه الرسالة البيان الصحفي الذي يوضح تحفظات بعض اﻷطراف بشأن المفاوضات.
    Ci-après, extraits du communiqué de presse du cabinet du Président de la République : UN وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية:
    Ses conclusions préliminaires peuvent être consultées dans le communiqué publié à l'issue de sa visite. UN ويمكن الاطلاع على استنتاجاته الأولية في البيان الصحفي الذي صدر في نهاية الزيارة().
    Tel est le texte du communiqué de presse qui a été publié tôt ce matin à Islamabad. UN هذا هو نص البيان الصحفي الذي نشر صباح هذا اليوم في إسلام آباد.
    Le communiqué de presse qu'elles ont envoyé ne constituait nullement une réponse au Comité : il s'agit tout simplement d'une insulte. UN ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة ولكنه يعتبر إهانة لها.
    Le Comité a reçu un communiqué de presse de la Trinité-et-Tobago qui n'apporte aucun élément de réponse à ses questions. UN ولا يقدم البيان الصحفي الذي تلقته اللجنة من ترينيداد وتوباغو أي توضيح لﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Nous appuyons le projet de communiqué de presse présenté par le représentant de la France. UN ونحن نؤيد مشروع البيان الصحفي الذي قدمه ممثل فرنسا.
    Pour terminer, nous appuyons également le projet de communiqué de presse présenté par la délégation américaine. UN وفي الختام، نحن أيضا نؤيد مشروع البيان الصحفي الذي قدمه وفد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Michael, le communiqué de presse. Open Subtitles مايكل , هذا هو البيان الصحفي الذي أخبرتك عنه
    Je prends la parole, aujourd'hui, pour appeler l'attention de la Conférence sur le communiqué de presse publié aujourd'hui à Kuala Lumpur par le Ministère malaisien des affaires étrangères, à la suite de la série d'essais souterrains que l'Inde a effectués, cette semaine. UN إنني أءخذ الكلمة هذا اليوم ﻷوجه نظر المؤتمر إلى البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا في كوالالمبور، في أعقاب سلسلة التجارب التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع في باطن اﻷرض.
    communiqué de presse publié le lundi 9 novembre 1998 par le Bureau du porte-parole du Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie : UN فيما يلي نص البيان الصحفي الذي أصدره يوم الاثنين ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ مكتب المتحدث باسم حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية:
    communiqué de presse rendu public, le lundi 9 novembre 1998, par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée : UN فيما يلي نص البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨:
    Le communiqué de presse qu'il a publié à la suite de sa mission souligne que les victimes se comptent par centaines et par milliers de morts, en particulier des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN ويؤكد البيان الصحفي الذي أصدره عقب هذه الزيارة أن الضحايا يعدون بالمئات والقتلى باﻵلاف وبخاصة من النساء واﻷطفال والشيوخ.
    La lettre transmet également le communiqué de presse publié à l'issue de la réunion (voir pièce jointe 2). UN ويحال طي هذه الرسالة أيضاً البيان الصحفي الذي صدر في أعقاب ذلك الاجتماع (انظر الضميمة 2).
    Dans le communiqué de presse qu'ils ont ensuite publié, ils accusaient EULEX de porter obstacle à l'application de l'Accord du 19 avril. UN واتّهم البيان الصحفي الذي صدر في أعقاب الاجتماع بعثة الاتحاد الأوروبي بعرقلة تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل 2013.
    La dernière communication exprimait le désaccord du Gouvernement avec le contenu du communiqué de presse publié par le Groupe de travail à l'occasion de la Journée internationale des personnes disparues et faisait état de la coopération en cours avec le Groupe de travail. UN وأعربت الرسالة الأخيرة عن عدم موافقة الحكومة على محتويات البيان الصحفي الذي أصدره الفريق العامل بمناسبة اليوم الدولي للمختفين وأشارت أيضاً إلى استمرار تعاونها مع الفريق العامل.
    communiqué de presse de l'Alliance pour la sauvegarde du dialogue intercongolais faisant suite au communiqué du Président du Conseil de sécurité UN البيان الصحفي الذي أصدره التحالف من أجل الحفاظ على الحوار بين الأطراف الكونغولية، في أعقاب البيان الذي أصدره رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة
    Lettre datée du 12 septembre 2002 (S/2002/1042), adressée au Secrétaire général par le représentant d'Oman, transmettant le texte du communiqué publié le 3 septembre 2002 par le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe lors de sa quatre-vingt-quatrième session, tenue Djedda. UN رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/1042) موجهة إلى الأمين العام من ممثل عمان، يحيل بها نص البيان الصحفي الذي اعتُمد في 3 حزيران/يونيه 2002 خلال الدورة الرابعة والثمانين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربي المعقود في جده.
    Nous avons nous aussi noté la déclaration que le Ministère éthiopien de l'intérieur a publiée le 4 juillet 1995, déclaration dans laquelle on demandait à l'Égypte de mettre fin à sa " campagne de mensonges " . UN وتابعنا كذلك البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة الداخلية اﻹثيوبية في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ والذي طلب فيه الى مصر، وفقا لما جاء في البيان، أن توقف ما أشير إليه بحملة اﻷكاذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus