Cependant, ses procédures sont souvent perçues comme excessivement bureaucratiques et sujettes à des retards. | UN | ومع ذلك، كثيرا ما تعتبر الإجراءات في غاية البيروقراطية وعرضة للتأخير. |
Le Gouvernement a redoublé d'efforts pour assouplir les procédures bureaucratiques et donner accès aux populations à desservir. | UN | ودأبت الحكومة على تكثيف جهودها بصورة ملموسة لتسهيل الإجراءات البيروقراطية ومعالجة مسائل الوصول إلى المتأثرين. |
Elle souffre d'une énorme bureaucratie et d'une résistance au changement. | UN | وبالطبع إن لﻷمم المتحدة عيوبها وهي تعاني من البيروقراطية ومقارومة التغيير. |
Au lieu de donner aux fonctionnaires les moyens de s'épanouir, elle les a asservis à une bureaucratie. | UN | وحيث كان ينبغي لنا تمكين الموظفين من استغلال ما لديهم من إمكانيات، كبلناهم بقيود البيروقراطية. |
Sans oublier ceux qui dormiront dans une décharge à cause de votre holocauste bureaucratique ! | Open Subtitles | دون أن نذكر الناس الذي سينامون في مكبات الزبالة بسبب كارثتكم البيروقراطية |
Ce système devrait permettre à l'Organisation de faire des économies et de supprimer des procédures administratives inutiles. | UN | ويعتقد أن هذا الاقتراح سيكون أكثر اقتصادا بالنسبة للمنظمة وأنه سيحد من البيروقراطية غير اللازمة. |
Les comportements bureaucratiques posent de sérieux problèmes dans de nombreux pays. | UN | وفي العديد من البلدان تمثل المواقف البيروقراطية مشكلة خطيرة. |
En fait, le rythme actuel du développement est souvent incompatible avec des structures bureaucratiques pesantes. | UN | والواقع أن الوتيرة الحالية للتنمية كثيرا ما تتعارض مع الهياكل البيروقراطية الجامدة. |
Depuis, une réforme administrative avait simplifié et allégé les procédures bureaucratiques et avait clarifié les rôles des différents organismes concernés. | UN | ومنذ ذلك الوقت عمل الإصلاح الإداري على تبسيط وتقصير الإجراءات البيروقراطية وأوضح أدوار الوكالات المختلفة المعنية. |
Les retards occasionnels dans la soumission des rapports nationaux sont uniquement dus à des lenteurs bureaucratiques. | UN | ويُعزى التأخر العَرَضي في تقديم التقارير القطرية إلى قصور في الإجراءات البيروقراطية فقط. |
Ceux qui souffrent et meurent au milieu de la folie collective ne doivent pas être les otages des structures bureaucratiques. | UN | ويجب ألا يكون الذين يعانون ويموتون وسط الجنون الجماعي رهائن للهياكل البيروقراطية. |
Il faut éviter chevauchements et obstacles, et surtout la création de nouvelles entités bureaucratiques. | UN | وينبغــي تجنــب الازدواجية والمعوقات وبصفة خاصــة إيجـاد أي مستويات جديدة من البيروقراطية. |
Sur le plan bilatéral, ces fournitures humanitaires sont livrées avec efficacité et en temps voulu grâce à une bureaucratie réduite. | UN | وعلى المستوى الثنائي، تقدم تلك الإمدادات الإنسانية على نحو فعال وفي توقيت مناسب وفي غياب البيروقراطية. |
:: bureaucratie complexe dans le cadre d'interventions multi-institutionnelles | UN | :: البيروقراطية المعقدة في إطار التدخلات المتعددة الوكالات |
C'est sympa de voir un couple raviver l'étincelle de la bureaucratie. | Open Subtitles | من الجميل رؤية زوج مشغول بإبقاء شعلة البيروقراطية حية. |
bureaucratie, négligence, règles de conduite, rien de cela ne fait partie de mon monde. | Open Subtitles | , البيروقراطية و الرقابة و القواعد السلوكية لا تنطبق في عالمي |
En tant qu'espion, vous avez l'habitude de faire avec la bureaucratie | Open Subtitles | بصفتك جاسوس، فأنت معتاد علي التعامل مع البيروقراطية الحكومية |
Le Conseil a de fait supprimé le poste de directeur général adjoint afin de réduire la taille de l'appareil bureaucratique de l'Organisation. | UN | وأردف قائلا إن المجلس قد ألغى فعلا منصب نائب المدير العام بقصد التخفيض من حجم البيروقراطية في الوكالة. |
Selon une source, 16 800 seraient toujours sans nationalité, pour des raisons d'ordre bureaucratique. | UN | ووفقا ﻷحد التقارير، ما زال ٠٠٨ ٦١ من بينهم عديمي الجنسية بسبب المشاكل البيروقراطية. |
La coordination régionale permet des échanges entre les nations au-delà des rivalités administratives locales. | UN | ويمكن للتنسيق اﻹقليمي أن يوزع عمليات التبادل عبر الوطنية ويسمو على المنافسات البيروقراطية اﻷدنى مستوى. |
Comment éviter la prolifération de la bureaucratie et réduire au minimum les dépenses d'administration | UN | تجنب تفشي البيروقراطية وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى |
Principe 3: L'objectif devrait être de diminuer, et non d'augmenter la quantité de rouages administratifs au sein des secrétariats. | UN | المبدأ 3: ينبغي أن يكون الهدف هو خفض مستوى البيروقراطية في الأمانات، وليس زيادته. |
Sur un plan plus administratif, les procédures extrêmement bureaucratiques et les mécanismes établis par le système des Nations Unies pour avoir accès à des fonds absolument nécessaires ont inutilement mis à rude épreuve les capacités locales. | UN | وعلى صعيد أقرب إلى الإدارة، تفرض الإجراءات البيروقراطية الشديدة وآليات الانضمام التي حددتها منظومة الأمم المتحدة للحصول على الأموال التي تشتد الحاجة إليها عبئا غير ضروري على القدرات المحلية. |
Les bureaucraties ou la résistance des institutions au changement pourraient bien décourager la participation des citoyens ordinaires. | UN | وقد تثني البيروقراطية أو المقاومة المؤسسية للتغيير عن المشاركة الشعبية. |
Structure des administrations et résultats économiques : le cas de l'Afrique | UN | هيكل البيروقراطية وأداؤها: أدلة جديدة من أفريقيا |
La période de la bureaucratisation doit faire place à l'ère de la créativité à l'ONU. | UN | إن حقبة البيروقراطية في اﻷمم المتحدة يجب أن تنتهي لتفتح عهدا جديدا من اﻹبداع. |
En 1999, les femmes détenaient 34,8 % des postes de troisième niveau dans la fonction publique. | UN | واعتباراً من عام 1999، تشغل المرأة 34.8 في المائة من مناصب المستوى الثالث في الإدارات البيروقراطية. |
Vous vous mettez une bureaucrate à dos et c'est fini. | Open Subtitles | إذا تجرأت و هاجمت القرارات البيروقراطية الخاصة بالجمال فستكون مجرد تاريخ إذن .. |
Ce que vous saviez devoir faire, à cause de la bureaucratie et de la paperasse. | Open Subtitles | ما عرفت أنك مُجبر على فعله بسبب البيروقراطية والروتين |
Il y a tellement de paperasserie à l'ambassade, même pas la peine d'en parler. | Open Subtitles | يوجد الكثير من البيروقراطية في السفارة ولا يستحق الأمر حتى ذكره |