Elle est d'environ quatre ans de moins pour les Noirs que pour les blancs. | UN | ويقل العمر المتوقع لدى السود بنحو أربع سنوات عن العمر المتوقع لدى البيض. |
L'espérance de vie des noirs est de quatre ans inférieure à celle des blancs. | UN | ويقل هذا المتوسط لدى السكان السود بأربعة أعوام عما عليه لدى السكان البيض. |
Le régime sud-africain distribue des armes aux blancs dans toute l'Afrique du Sud. | UN | ويقوم نظام جنوب افريقيا بتوزيع البنادق على البيض في أنحاء جنوب افريقيا. |
Les œufs étaient collectés sur une période de 10 semaines et les canetons observés pendant 14 jours. la substance étudiée n'était pas administrée à ces derniers. | UN | وتم جمع البيض خلال فترة 10 أسابيع، أما الصغار التي لم تتغذَ على المادة الإختبارية، فقد وضعت تحت الملاحظة لمدة 14 يوماً. |
la production d'œufs, de lait, de viande de boucherie, de viande de porc et de volailles est en augmentation. | UN | وإنتاج البيض والألبان ولحوم البقر، والخنزير والدجاج آخذ في الزيادة، ولكن مخرجات منتجات الأسماك آخذة في الانخفاض. |
C'est des oeufs en poudre, des toasts brûlés et de la pomme de terre congelée. | Open Subtitles | و لكنه البيض المجفف مع الخبز المحمص المحترق و القطع البنية المجمدة |
Malheureusement, on a déploré des morts du côté des Noirs comme du côté des blancs. | UN | ومن المؤسف أن وقعت خسائر في الأرواح بين البيض والسود على السواء. |
Il a seulement demandé que les blancs qui n'ont pas accepté la réconciliation quittent le pays s'ils le souhaitent. | UN | إذ دعا الرئيس فقط هؤلاء البيض الذين لم يقبلوا المصالحــــة إلى مغادرة زمبابوي إن كانت هذه هي رغبتهم. |
Les blancs en Europe ou les noirs en Afrique? Nous écoutons les Noirs d'Afrique et leur jugement; c'est notre peuple. | UN | إلى من نستمع؟ البيض في أوروبا أم السود في أفريقيا؟ إننا نستمع إلى مواطنينا السود وإلى حكمهم؛ إنهم شعبنا. |
Mais les disparités étaient restées marquées: le revenu des Noirs ne dépassait pas les deux tiers de celui des blancs. | UN | ولكن التفاوتات في الدخل بقيت كبيرة: فخلال التسعينات لم يبلغ دخل السود قط ثلثي دخل البيض. |
Toutefois, la proportion de Noirs se trouvant dans une situation de pauvreté reste le double de celle de blancs. | UN | غير أن نسبة السود الذين يعيشون في حالة فقر لا تزال ضعف حجم نسبة البيض. |
À l'inverse, un grand nombre d'étrangers sont des blancs et leur aspect ne les distingue pas des Espagnols de souche. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين. |
Les œufs étaient collectés sur une période de 10 semaines et les canetons observés pendant 14 jours. la substance étudiée n'était pas administrée à ces derniers. | UN | وتم جمع البيض خلال فترة 10 أسابيع، أما الصغار التي لم تتغذَ على المادة الإختبارية، فقد وضعت تحت الملاحظة لمدة 14 يوماً. |
Les œufs étaient collectés sur une période de 10 semaines et les canetons observés pendant 14 jours. la substance étudiée n'était pas administrée à ces derniers. | UN | وتم جمع البيض خلال فترة 10 أسابيع، أما الصغار التي لم تتغذَ على المادة الإختبارية، فقد وضعت تحت الملاحظة لمدة 14 يوماً. |
Une société croate, le vendeur, avait conclu un contrat avec une société monténégrine, l'acheteur, pour la vente de boîtes à œufs en carton. | UN | أبرمت شركةٌ كرواتية، وهي البائع، عقداً مع شركة من الجبل الأسود، وهي المشتري، لبيع علب كرتونية تُستخدَم في تعبئة البيض. |
"Possible d'avoir ces oeufs avant qu'ils ne deviennent des poulets ?" | Open Subtitles | هل يمكن احضار البيض قبل أن يتحول إلى دجاجة |
très agréable avec oeufs et brown toast pour le petit-déjeuner. | Open Subtitles | لذيذ جداً مع البيض والخبز المحمص على الفطور |
Les risques pour un Afro-Américain de devenir aveugle après avoir contracté un glaucome sont sept fois supérieurs à ceux d'un blanc. | UN | واحتمالات أن يصاب اﻷمريكي ذو اﻷصل اﻷفريقي بالعمى نتيجة للغلوكوما تزيد سبعة اضعاف عما هي عليه بين البيض. |
Comme les taux de fécondité des femmes blanches diminuent, la composition de la population change. | UN | ويتسبب هبوط معدّلات الخصوبة الإنجابية للنساء البيض في تغيير التركيبة الجنسية للسكان. |
Sur l'ensemble, 80 % de la population est blanche. | UN | وعموما يمثل البيض ٠٨ في المائة من جميع السكان. |
Ok, pour être honnête, certains de ces cheveux gris étaient de la crème d'oeuf séchée. | Open Subtitles | حسناً ليكون ذلك عدلاً بعض تلك الشعرات البيضاء كانت من كريمة البيض |
Alors comme ça, le male se nourrit de sa propre graisse pendant qu'il protège l'œuf ? | Open Subtitles | هل أنت صادق بشأن الذكر بأنه يعيش 65 يوماً على دهنه لحماية البيض |
Disons que j'ai cassé beaucoup d'œufs pour faire mon omelette. | Open Subtitles | لنقل إنني أكسر الكثير من البيض لأصنع العجة. |
Ce fut la nuit je devais tous que le lait de poule et de l'agneau, non? | Open Subtitles | كانت تلك اللية التي أكلت فيها مخفوق البيض مع لحم الغنم أليس صحيحاً |
Pourquoi m'envoyer un type qui hait les êtres de lumière et refuse de parler ? | Open Subtitles | لمَ يرسلوني لشخص يكره المرشدين البيض -و لا يريد التحدث معي ؟ |
Les serpents à groin de Madagascar ont appris à surveiller les sites de ponte des iguanes et à repérer l'endroit précis où les œufs sont déposés. | Open Subtitles | أفعى أنف الخنزير تعلّمت أن تستمر بمراقبة أماكن أعشاش الإغوانا وملاحظة المكان الدقيق حيث يتواجد البيض المدفون |
Bien qu'il s'agisse d'une baisse sensible, l'épaisseur des coquilles se trouvait encore dans la fourchette des valeurs normales données dans les directives de la CE (0,35 - 0,39 mm). Aucune hausse du taux de fêlure n'a été observée à cette dose. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الانخفاض مهم، فإن متوسط كثافة قشرة البيض بقى في حدود القِيَمْ الطبيعية الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (0,35 - 0,39 ملليمتراً)، ولم يلاحظ حدوث زيادة في البيض الفاقس عند هذه الجرعة. |