ويكيبيديا

    "التأخيرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retards
        
    • retard pris
        
    • les délais
        
    • des délais
        
    • lenteur
        
    • retard avec lequel
        
    • lenteurs
        
    • contretemps
        
    Des lois archaïques, telles que celle qui limite la juridiction des tribunaux d'instance, ont contribué aux retards. UN وأسهم في التأخيرات تطبيق قوانين عفا عليها الزمن، كالقانون المتعلق بالولاية القضائية المحدودة لمحاكم الصلح.
    Des retards constants ne feraient qu'accroître les risques d'échec, ce qui pourrait susciter l'apparition de nouveaux groupes armés. UN ولن تؤدي التأخيرات المستمرة إلا إلى زيادة مخاطر الفشل، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى ظهور جماعات مسلحة جديدة.
    Les coûts engendrés par ces retards peuvent être très élevés. UN ويمكن أن تنشأ عن هذه التأخيرات تكاليف كبيرة.
    Toutefois, il s'inquiète du retard pris et du manque d'information au sujet du résultat de ces enquêtes. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخيرات وعدم وجود معلومات عن نتيجة هذه التحقيقات.
    Je suis heureux de faire savoir que ce programme est toujours sur la bonne voie, malgré les délais inévitables découlant de la guerre des rebelles. UN ويسرني أن أبلغكم بأن هذا البرنامج لا يزال قائما، بالرغم من التأخيرات التي لا يمكن تجنبها الناتجة عن حرب التمرد.
    Les coûts engendrés par ces retards peuvent être très élevés. UN ويمكن أن تنشأ عن هذه التأخيرات تكاليف كبيرة.
    Ces retards risquent d'avoir pour résultat de gêner la Cinquième Commission dans ses travaux et de l'empêcher de se prononcer sur ces importantes questions. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه التأخيرات من شأنها أن تعيق عمل اللجنة الخامسة وأن تنتقص من قدرتها على البت في هذه المسائل المهمة.
    Toutefois, il ne faut pas que cela se fasse au prix de nouveaux retards dans le calendrier de réalisation prévu. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخيرات في الجدول الزمني المتوخى للتنفيذ.
    Les retards de distribution causés initialement par des difficultés de transport avaient été en partie réglés. UN وتم بصورة جزئية حل التأخيرات في التوزيع المبدئي الناجمة عن الصعوبات في النقل.
    Ces retards réduisent la capacité, et, potentiellement, la volonté des pays fournissant des contingents de participer aux opérations de maintien de la paix. UN فهذه التأخيرات تؤثر سلبا على قدرة البلدان المساهمة بقوات وربما إرادتها فيما يتصل بمشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Dans bien des cas, c'est au stade de la sélection par les responsables opérationnels que se produisent les retards les plus importants. UN وفي حالات عديدة، تحدث أطول التأخيرات في مرحلة الاختيار وهي المرحلة التي يقوم فيها المديرون واحد تلو الآخر بالاختيار.
    Il importe que le Procureur et la défense reçoivent l'assistance nécessaire et que les retards soient évités. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هيئة الادعاء وهيئة الدفاع تتلقيان المساعدة اللازمة ويتم تجنب التأخيرات.
    retards accroissent le risque de détournement des fonds en question. UN وقد ساهمت هذه التأخيرات في تعرض الأموال للاختلاس.
    Les lacunes internes relevées par le Comité, qui entraînent probablement des retards, seront examinées attentivement par la Division de la documentation. UN وستمعن شعبة الوثائق النظر في الحلقات الداخلية الضعيفة التي يحددها المجلس والتي يرجح أنها وراء حدوث التأخيرات.
    Du fait de retards dans l'obtention des ressources, il a parfois fallu retarder, voire abandonner des programmes. UN أما التأخيرات في الوصول للموارد فقد أدت أحيانا إلى تأخير البرامج أو حتى التخلي عنها.
    Ces retards sont en partie la cause du report de trois mois du déménagement des fonctionnaires dans des locaux de repli. UN وساهمت هذه التأخيرات في تأجيل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى أماكن الإيواء المؤقتة لمدة ثلاثة أشهر.
    Ces retards sont en partie la cause du report de trois mois du déménagement des fonctionnaires dans des locaux de repli. UN وساهمت هذه التأخيرات في تأجيل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى أماكن الإيواء المؤقتة لمدة ثلاثة أشهر.
    Elle n'a pas été convoquée à la date prévue en raison de retards imprévus intervenus dans la vérification des comptes de l'Institut pour l'année 1992. UN ولكن بسبب التأخيرات غير المتوقعة في الانتهاء من مراجعة حسابات المعهد لعام ١٩٩٢، فإن الاجتماع لم يعقد.
    La construction des centres de transmission n'a pas été achevée en raison du retard pris dans la construction des camps et des incertitudes quant à l'avenir de la Mission. UN ولكن لم تُكتمل المحاور بسبب التأخيرات في إنشاء المعسكرات وعدم التيقّن من مستقبل البعثة
    Dans bien des cas, c'est à tous les stades du recrutement qu'on n'arrivait pas à respecter les délais. UN وفي كثير من الحالات، حدثت التأخيرات في تحقيق الأهداف طوال عملية التوظيف.
    Personnel temporaire Dépenses inférieures du fait des délais de recrutement du personnel temporaire recruté sur le plan national UN انخفاض الاحتياجات نتيجة التأخيرات في استقدام الموظفين الوطنيين المؤقتين.
    Il a ajouté que le problème du surpeuplement était aggravé par la lenteur du système judiciaire, qui allongeait considérablement la détention provisoire d'un grand nombre de prévenus, ainsi que par un manque de crédits. UN وبين المفوض أن مشكلة الاكتظاظ تزداد سوءا بسبب التأخيرات الملحوظة في النظام القضائي، مما يسفر عن بقاء عدد كبير من السجناء في الحبس الاحتياطي فترات طويلة، وبسبب نقص التمويل.
    Malgré le retard avec lequel ils paraissaient, les comptes rendus analytiques étaient utiles, notamment pour les petites délégations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Ses travaux ont pâti des lenteurs de la procédure de recrutement. UN وقد أثرت التأخيرات في التعيين وطول إجراءات التوظيف على أعمال المكتب.
    L'État partie n'a fourni aucun renseignement sur les raisons de ces contretemps. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات عن سبب هذه التأخيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد