ويكيبيديا

    "التأهب للطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préparation aux situations d'urgence
        
    • préparation aux crises
        
    • de préparation
        
    • préparation aux urgences
        
    • interventions d'urgence
        
    • la planification préalable
        
    • la préparation aux catastrophes
        
    • planification préalable aux situations d'urgence
        
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم أيضا بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    M. le Maire Douglas H. Palmer, Palmer & Associates LL, s'est concentré sur la préparation aux situations d'urgence liées à l'eau en milieu urbain. UN بالمر، من بالمر وشركاه المحدودة، على التأهب للطوارئ في مجال المياه في البيئات الحضرية.
    2. La préparation aux crises est demeurée une priorité majeure tout au long de l'année. UN 2- وظل التأهب للطوارئ يشكل أولوية رئيسية طوال هذه السنة.
    Le concept d'équipe d'intervention médicale des Nations Unies sera affiné dans le contexte du Groupe de préparation et de soutien en cas de crise. UN وستجري زيادة تطوير هذا المفهوم في إطار فريق التأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    L'OMS réalisera une enquête à l'échelon mondial sur l'état de préparation aux urgences sanitaires de l'ensemble des pays en développement bénéficiant de son assistance technique. UN وسوف تتولى منظمة الصحة العالمية تنفيذ دراسة استقصائية شاملة عن حالة التأهب للطوارئ الصحية بكافة البلدان النامية التي تتلقى معونة تقنية من المنظمة.
    La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence continuera de fournir son appui et de participer activement à l'intégration des activités de planification des interventions d'urgence dans la programmation normale par pays. UN وإن قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها سيواصل دعمه ومشاركته النشطة في إدخال التخطيط لحالات الطوارئ في البرمجة القطرية العادية.
    La formation à la sécurité continuera de faire partie intégrante des ateliers SPRSU organisés par la section de la préparation aux situations d'urgence. UN وسيستمر التدريب الأمني يمثل جزءا لا يتجزأ من حلقات التدارس لقسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها التي ينظمها قسم الطوارئ.
    La préparation aux situations d'urgence revêtait plus que jamais un caractère fondamental dans la région. UN ولا يزال التأهب للطوارئ ضرورة متزايد على صعيد المنطقة.
    La Commission se réunit actuellement tous les deux jours et le Vice-Président Khalili préside les réunions régulières et coordonne la préparation aux situations d'urgence et l'organisation des secours. UN وحاليا، تعقد اجتماعات كل يومين ويترأس نائب الرئيس، السيد خليلي، اجتماعات دورية وينسق أعمال التأهب للطوارئ ومواجهتها.
    On met au point des plans de préparation aux situations d’urgence pour les diverses zones exposées aux catastrophes naturelles qui accueillent des personnes déplacées. UN ويجري إنجاز الصيغ النهائية من خطط التأهب للطوارئ المخصصة لمختلف أماكن تواجد المشردين المعرضة للكوارث.
    Le développement de capacités concernant l'état de préparation aux situations d'urgence et l'intervention a également reçu une haute priorité. UN كما حظيت تنمية القدرات في مجال التأهب للطوارئ والتصدي لها بأولوية كبيرة.
    Activité : développer les capacités nationales en matière de préparation aux situations d'urgence et d'intervention UN 70 في المائة النشاط: بناء القدرة الوطنية لأغراض التأهب للطوارئ والاستجابة لها
    Plusieurs délégations se sont félicitées du fait que la note de pays concernant le Soudan mette l'accent sur la préparation aux situations d'urgence, la tolérance et la consolidation de la paix. UN 112 - وأشادت وفود عديدة بالمذكرة القطرية للسودان بسبب تركيزها على التأهب للطوارئ والتسامح وبناء السلام.
    La planification des mécanismes d’intervention est un élément essentiel de la préparation aux situations d’urgence. UN 36- يعتبر التخطيط لحالات الطوارئ/التأهب لحالات الطوارئ عنصراً أساسياً من عناصر التأهب للطوارئ.
    36. La planification des mécanismes d'intervention est un élément essentiel de la préparation aux situations d'urgence. UN 36- يعتبر التخطيط لحالات الطوارئ/التأهب لحالات الطوارئ عنصراً أساسياً من عناصر التأهب للطوارئ.
    Le Comité consultatif se félicite des progrès accomplis dans la conception et l'organisation de programmes de formation en matière de préparation aux situations d'urgence, d'intervention en cas d'urgence et de relèvement. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج تدريبية لتعزيز التأهب للطوارئ والتصدي لها والتعافي منها على نطاق الأمانة العامة.
    Le Groupe accueille avec satisfaction l'action menée par le Centre des incidents et des urgences de l'AIEA, qui sert à l'Agence de centre de liaison pour lui permettre d'intervenir en cas d'incident ou d'urgence nucléaire ou radiologique et d'améliorer la réaction et la préparation aux situations d'urgence. UN وترحب المجموعة بعمل مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة، الذي يعمل كمركز تنسيقي في الوكالة لمواجهة الحوادث والطوارئ النووية أو الإشعاعية وللتشجيع على تحسين مستوى التأهب للطوارئ ومواجهتها.
    La préparation aux crises est demeurée une priorité majeure tout au long de l'année. UN 2 - وظل التأهب للطوارئ يشكل أولوية رئيسية طوال هذه السنة.
    :: Renforcement des capacités de préparation et de réaction des industries agroalimentaires aux situations d'urgence nucléaire. UN :: بناء القدرات على التأهب للطوارئ النووية، في مجالي الأغذية والزراعة، والاستجابة لها
    Les domaines d'activités soutenues par le FNUAP comprennent le projet d'émancipation des femmes au Liban, où le développement des capacités de préparation aux urgences a été mis en œuvre dans 10 communautés d'après-guerre. UN 79 - ومن مجالات العمل التي يدعمها الصندوق مشروع تمكين المرأة في لبنان الذي تم في إطاره تنمية قدرات التأهب للطوارئ في 10 من المجتمعات المحلية بعد انتهاء الحرب.
    Contributions au FNUAP au titre des interventions d'urgence et de l'aide humanitaire UN دال - المساهمات المقدمة لصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل التأهب للطوارئ والاستجابة الإنسانية
    En sa qualité d'organe coordonnateur sur le terrain, l'équipe signalera toutes les situations d'urgence au siège de l'organisme compétent et au Coordonnateur des secours d'urgence et mettra en oeuvre la planification préalable d'urgence. UN وسيوجه هذا الفريق، بوصفه الهيئة المنسقة في الميدان، إنذارا لمقار الوكالات ولمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وسيستهل استعدادات التأهب للطوارئ.
    La Mission poursuivra également son action pour aider le Bureau du Coordonnateur résident à organiser la préparation aux catastrophes et les interventions humanitaires en élaborant des plans d'urgence. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم المساعدة لمكتب المنسق المقيم في تنظيم أنشطة التأهب للطوارئ الإنسانية وتلبية الاحتياجات المتعلقة بها، وذلك من خلال وضع خطط للطوارئ.
    la planification préalable aux situations d'urgence continue à être un domaine de formation important : 550 fonctionnaires ont été formés en 1994. La Section a préparé des supports de formation sur le stress causé par des incidents graves et le stress cumulé, et des cours ont déjà été dispensés dans plusieurs régions. UN ويظل التأهب للطوارئ مجالا رئيسيا للتدريب، إذ تم تدريب ما يقرب من ٥٥٠ موظفا في عام ١٩٩٤ كما تم إعداد مواد تدريب على مقاومة اﻹجهاد الحرج العرضي والتراكمي وجرى التدريب في عدة مناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد