ويكيبيديا

    "التأهيل النفسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réadaptation psychologique
        
    • psychologiques
        
    • réadaptation sociale
        
    • réadaptation psychosociale
        
    • réhabilitation psychologique
        
    • réadaptation mentale
        
    • réinsertion psychologique
        
    • rééducation psychosociale
        
    Une bonne collaboration avec les ONG permettait d'offrir aux victimes de traite des services de réadaptation psychologique ainsi qu'une aide juridique et médicale. UN ويزوَّد ضحايا الاتجار بخدمات إعادة التأهيل النفسي وبالدعم القانوني والطبي عن طريق تعاون جيد مع المنظمات غير الحكومية.
    Il devrait en outre former des experts de la réadaptation psychologique des victimes de la torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرب أخصائيين في مجال إعادة التأهيل النفسي لضحايا التعذيب.
    Augmenter de 50 % le champ des programmes de réadaptation psychologique et physique des handicapés d'ici au début de 2013; UN توسيع نطاق برامج التأهيل النفسي والجسدي للمعوقين بحلول عام 2013 بنسبة 50 في المائة؛
    L'UNICEF a également financé des programmes de psychothérapie post-traumatique et de sensibilisation à la paix, pour répondre aux besoins considérables des victimes innocentes de la guerre au Libéria en matière de réadaptation psychologique. UN وقدمت اليونيسيف الدعم أيضا لبرامج الاستشارات اللاحقة للاصابات والتعليم من أجل السلم وتلبية الحاجة الملحة الى إعادة التأهيل النفسي لضحايا الحرب اﻷبرياء في ليبريا.
    Fin 1994, l'OMS s'est engagée dans un projet de réadaptation psychologique et sociale en faveur des hommes traumatisés par un viol, viol survenu dans la plupart des cas lors d'une période de captivité. UN وفي أواخر عام ١٩٩٤، بدأت منظمة الصحة العالمية تمويل مشروع يوفر إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للرجال المصدومين من الانتهاكات الجنسية واﻹشراف عليه.
    Il existe une exception à cette règle − le Centre fédéral de réadaptation psychologique, qui dispose des équipements les mieux adaptés à ce groupe de personnes. UN ويستثنى من ذلك المركز الاتحادي لإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي، نظرا إلى أنه مزود بمرافق احتجاز تناسب تلك الحالات بشكل مثالي.
    Ce programme a pour but la réadaptation psychologique et émotionnelle des policiers souffrant d'un handicap physique à la suite d'affrontements ou d'autres actes de violence liés à leur fonction. UN ويهدف البرنامج إلى توفير التأهيل النفسي والعاطفي لأفراد الشرطة الذين يصابون بإعاقة بدنية خلال المواجهات أو الأنشطة العنيفة الأخرى أثناء أداء مهام عملهم الرسمية.
    97. Les organisations de la société civile pourraient jouer un rôle important dans différents domaines, tels que la réadaptation psychologique des membres des familles concernées. UN 97- ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور هام في مجالات مختلفة منها إعادة التأهيل النفسي لأفراد الأسر المتضررة.
    40. La société civile participe de son côté à des initiatives visant à améliorer la situation dans les prisons, telles que le projet de réadaptation psychologique des détenus dans le nord du Liban. UN 40- ويشارك المجتمع المدني في مبادرات ترمي إلى تحسين وضع السجون، مثل مشروع إعادة التأهيل النفسي للمساجين في شمال لبنان.
    L'adoption d'une disposition législative obligeant l'État à mettre en place des programmes de réadaptation psychologique et mentale et à assurer des soins et des services de santé aux victimes de la torture, conformément à l'article 14 de la Convention. UN إضافة مادة قانونية تنص على إلزام الدولة تبني برامج لإعادة التأهيل النفسي والمعنوي وتوفير العناية والرعاية الصحية لضحايا التعذيب بما يتوافق مع المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Un manuel de formation sur la réadaptation psychologique des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales a été rédigé avec le concours de l'ONG ECPAT . UN وأعد كتيب تدريبي عن إعادة التأهيل النفسي للأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري بمساعدة منظمة إنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية.
    Pour répondre aux besoins croissants d'assistance des handicapés, il offre un cours international sur la réadaptation psychologique et physique au sein de la communauté. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة لتقديم المساعدة للمعوقين، قدم مركز ماشاف دورة دراسية دولية عن إعادة التأهيل النفسي والبدني في المجتمعات المحلية.
    Depuis 1999, UNIFEM contribue à la réadaptation psychologique des femmes maltraitées et des communautés touchées par la guerre. UN وقد بدأت أنشطة الصندوق الإنمائي للمرأة منذ عام 1999 في تقديم الدعم لسد احتياجات التأهيل النفسي للنساء اللاتي تعرضن لسوء المعاملة والمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب.
    b) En septembre 2007, un atelier sur la méthode de réadaptation psychologique dousa ou japonaise; UN (ب) عقد حلقة عمل بشأن طريقة التأهيل النفسي ' ' دوسا - أو - جابانيز``، في أيلول/سبتمبر 2007؛
    43. Les auteurs de la première communication conjointe signalent que les soins médicaux et les services de réadaptation psychologique fournis aux victimes de torture sont insuffisants, et que la législation ne prévoit aucune indemnisation des victimes de torture. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن ضحايا التعذيب لا يتلقون خدمات وافية في مجال الرعاية الصحية وإعادة التأهيل النفسي وأن التشريع لا ينص على تعويض ضحايا التعذيب.
    280. Les centres de surveillance fournissent un traitement médical ou des services psychologiques et de réinsertion sociale pour les enfants qui ont été soumis à une forme quelconque de traitement cruel ou inhumain. UN 280- وتسعى دور الملاحظة أيضاً إلى تأهيل الأطفال الذين تعرضوا لأي قسوة أو أي معاملة لا إنسانية بالعلاج الطبي أو التأهيل النفسي والاجتماعي.
    2009-2010: Formatrice au Collectif des familles de disparus en Algérie concernant la réadaptation sociale et le traitement de victimes de la torture. UN 2009-2010: مدرِّبة في جمعية عائلات المختفين في الجزائر بشأن إعادة التأهيل النفسي ومعاملة ضحايا التعذيب؛
    Directrice de projet du programme du HCR de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens. UN مديرة مشروع في إطار برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي للاجئين العراقيين.
    La Direction fournit les programmes de réhabilitation psychologique et supervise la réintégration des travailleurs migrants dans la communauté. UN وتوفر المديرية برامج لإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وتشرف على إعادة إدماج العمال المهاجرين في المجتمع المحلي.
    5. L'État devrait mettre en place des programmes de réadaptation mentale et psychologique et assurer des soins et des services de santé aux victimes de torture. UN 5- تبني الدولة برامج لإعادة التأهيل النفسي والمعنوي وتوفير العناية، الرعاية الصحية لضحايا التعذيب.
    Le Programme de réinsertion psychologique, de formation professionnelle et d'emploi des victimes de la prostitution et de la traite des êtres humains de 2003-2004 est mis en exécution depuis le 1er juillet 2003 dans six municipalités. UN 148- ويجري اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2003 في ست بلديات في ليتوانيا، برنامج رائد لإعادة التأهيل النفسي لضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص وتدريبهم المهني وتوظيفهم للفترة 2003-2004.
    16. Ouverture de l'accès aux services de santé - et amélioration de leur qualité - à l'intention des adolescents, prophylaxie de l'usage des drogues, du tabac et de l'alcool, rééducation psychosociale, tests anonymes pour l'infection par le VIH, rééducation médico-sociale des enfants à potentiel limité. UN 16 - كفالة الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية لفائدة المراهقين وتوافر تلك الخدمات وجودتها، بما في ذلك منع استهلاك المخدرات والتبغ والكحول، وتحقيق إعادة التأهيل النفسي - الاجتماعي، وإجراء اختبارات غُفل للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، وإعادة التأهيل الصحي والاجتماعي للأطفال من ذوي القدرات المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد