ويكيبيديا

    "التالية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ci-après concernant
        
    • suivantes sur
        
    • suivantes concernant
        
    • ci-après sur
        
    • ci-après pour l
        
    • ciaprès sur
        
    • ci-après ont
        
    • suivants sur
        
    • suivantes pour
        
    • ci-après relatif au
        
    • suivants ont
        
    • suivants pour
        
    • suivantes au sujet
        
    • ciaprès concernant
        
    • ci-après d'
        
    Nous disposons des renseignements ci-après concernant ces organisations : UN وتتوافر لدينا المعلومات التالية عن هذه المؤسسات:
    Chaque établissement carcéral doit tenir un registre comportant des pages numérotées, dans lequel doivent être enregistrés les renseignements ci-après concernant chaque personne écrouée: UN يحفظ في كل مرفق يسجن فيه أشخاص سجل مجلد مرقم الصفحات تدون فيه البيانات التالية عن كل سجين يتسلمه المسؤولون عن المرفق:
    En réponse aux recommandations faites au paragraphe 174, le Gouvernement finlandais donne les informations suivantes sur leur mise en œuvre. UN ورداً على التوصيات الواردة في الفقرة 174، تقدم حكومة فنلندا الملاحظات التالية عن تنفيذ هذه التوصيات.
    Fournir si possible les données démographiques suivantes sur votre pays: UN يرجى تقديم البيانات الديمغرافية التالية عن بلدكم:
    Elle pourra demander, à l'occasion de l'examen d'une demande, les information géodésiques suivantes concernant les lignes de base : UN وقد تطلب اللجنة أثناء نظرها في الطلب توفير المعلومات الجيوديسية التالية عن خطوط اﻷساس:
    36. Les États Membres ont communiqué au Secrétariat les informations ci-après sur l'assistance humanitaire à la Somalie. UN ٣٦ - وفرت الدول اﻷعضاء لﻷمانة العامة المعلومات التالية عن المساعدة الانسانية المقدمة الى الصومال.
    Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de soumettre la note ci-après pour l'année 2003. UN ووفقا لذلك القرار، فإنها تقدم المذكرة التالية عن عام 2003.
    En outre, les changements ci-après concernant le tableau d'effectifs ont été signalés au Comité consultatif. UN وقد زودت اللجنة علاوة على ذلك باللمحة العامة التالية عن التغييرات المتعلقة بالوظائف:
    9. Les États certificateurs ont présenté à la Commission préparatoire les rapports périodiques ci-après concernant les activités des investisseurs pionniers enregistrés : UN ٩ - قدمت الدول الموثقة إلى اللجنة التحضيرية التقارير الدورية التالية عن أنشطة المستثمرين الرواد المسجلين:
    Le Comité consultatif a, sur sa demande, obtenu les renseignements ci-après concernant les postes du Bureau des affaires interorganisations et les fonctions qui s'y attachent, en mai 2001 : UN رابعا - 15 وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، المعلومات التالية عن أوضاع موظفي مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات والمهام المتصلة بهم، في أيار/مايو 2001:
    Le ministère des Affaires étrangères et de l'Immigration souhaite faire les observations suivantes sur la stratégie à moyen terme pour le Secrétariat. UN تود وزارة الشؤون الخارجية والهجرة أن تتقدم بالملاحظات التالية عن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة.
    Le Ministère fédéral de la justice a reçu les données statistiques suivantes sur les actes de violence : UN وقد تلقت وزارة العدل الاتحادية البيانات الإحصائية التالية عن أعمال العنف:
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande voudraient faire les observations suivantes sur le rapport du Conseil et quelques suggestions sur la suite à donner. UN وأستراليا وكندا ونيوزيلندا لديها التعليقات التالية عن تقرير المجلس، مع بعض المقترحات بشأن العمل المستقبلي.
    Je voudrais faire les quatre observations suivantes concernant la manière d'améliorer et de renforcer les efforts de consolidation de la paix de l'ONU. UN وأود أن أعرض النقاط الأربع التالية عن كيفية تحسين وتعزيز جهود الأمم المتحدة في بناء السلام.
    Elle n'a pas soumis les informations suivantes concernant chaque employé : nom, prénom, numéro d'identification de l'employé, numéro du permis de séjour iraquien et numéro du passeport avec l'indication du pays l'ayant délivré. UN ولم تقدَّم المعلومات التالية عن كل موظف من الموظفين: الاسم واللقب، ورقم هوية الموظف، ورقم رخصة الإقامة العراقية، ورقم جواز السفر وبلد الإصدار.
    e) Responsabilité et indemnisation L'OMI a communiqué les informations ci-après sur les principales tendances qui se sont récemment manifestées dans ce domaine. UN 194 - قدمت المنظمة البحرية الدولية المعلومات التالية عن الاتجاهات الرئيسية التي سادت في الفترة الأخيرة في هذا المجال:
    Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de soumettre la note ci-après pour l'année 2002. UN ووفقا لذلك القرار، تقدم المذكرة التالية عن عام 2002.
    38. Les Parties ont exprimé les idées et les propositions ciaprès sur les moyens de mesurer, de notifier et de vérifier: UN 38- واشتركت الأطراف في إبداء الأفكار والمقترحات التالية عن كيفية القياس والإبلاغ والتحقق:
    Les rapports sur les opérations aériennes ci-après ont été présentés aux organes directeurs : UN وقدمت إلى مجالس الإدارة التقارير التالية عن العمليات الجوية:
    7.7 Se référant aux conditions de détention actuelles de Víctor Polay Campos, l'État partie fournit les renseignements suivants sur ses droits : UN ٧-٧ وفيمايتعلق باﻷحوال الراهنة لاحتجاز فيكتور بولاي كامبوس، قدمت الدولة الطرف المعلومات التالية عن استحقاقاته:
    La Forest Development Agency et les exploitants forestiers doivent publier tous les ans, comme l'exige la législation libérienne, les informations suivantes pour chaque entreprise : UN على وكالة تنمية الحراجة والقائمين بعمليات قطع الأخشاب أن ينشروا سنويا المعلومات التالية عن كل شركة على نحو ما يتطلبه القانون الليبري:
    La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : UN مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من اﻷفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر:
    Les pays suivants ont également manifesté le désir de se porter coauteurs du projet de résolution : Allemagne, Argentine, Belgique, Chili, Croatie, Japon, Norvège, Portugal et Saint-Marin. UN وقد أعربت البلدان التالية عن رغبتها في المشاركة في تقديم مشروع القرار: اﻷرجنتين، ألمانيا، البرتغال، بلجيكا، سان مارينو، شيلي، كرواتيا، النرويج، اليابان.
    Le document de transport de marchandises dangereuses doit fournir les renseignements suivants pour chaque matière ou objet dangereux présenté au transport : UN يجب أن يتضمن مستند نقل البضائع الخطرة المعلومات التالية عن كل مادة خطرة ومادة أو سلعة مقدمة للنقل:
    Je voudrais à présent faire les remarques suivantes au sujet des méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وأود أن أدلي بالتعليقات التالية عن أساليب عمل الجمعية العامة.
    3. Le Département de l'information du Secrétariat a communiqué les renseignements ciaprès concernant les activités entreprises pour donner effet à la résolution: UN 3- وقدمت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة المعلومات التالية عن الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ القرار المذكور:
    Pris acte des rapports ci-après d'examen des pays : UN وأحاط علما بالتقارير التالية عن الاستعراضات القطرية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد